→ priv:限定/非限定在英語的原文為 defining/non-defining 02/18 15:11
→ priv:限定或 defining 指的是這個字句會給出它修飾的名詞/名詞片語 02/18 15:13
→ priv:不可或缺的重要資訊,而非限定或 non-defining 表示它提示的 02/18 15:13
→ priv:資訊只是一種補述,拿掉也不會有很大的影響 02/18 15:14
→ priv:原 po 舉的例子剛好比較不好 02/18 15:14
→ priv:因為這邊限定和非限定的差異比較小 02/18 15:16
→ priv:常舉的例子: My brother who works in Taipei is a lawyer. 02/18 15:21
→ priv:My brother, who works in Taipei, is a lawyer. 02/18 15:21
→ yangivy:有逗號時可看成是種"補充說明",即使拿掉也不影響原本所要 02/18 15:21
→ yangivy:表達的,所以如果先詞行是爸爸,多半就會用逗號 02/18 15:23
→ priv:第一句中文譯為 我在台北工作的哥哥(或弟弟)是律師 02/18 15:26
→ priv:暗示原說話者有可能有其它的兄弟故用此子句限定(定義) 02/18 15:27
→ priv:第二句 who works in Taipei 存不存在都不影響句子完整性 02/18 15:28
→ priv:暗示原說話者可能只有這一個兄弟 02/18 15:28
→ yangivy:推priv大,解說得很詳細~ 02/18 16:18
→ yangivy:我會把非限定(有逗號)用"同位語"的概念來看,就不會搞混囉 02/18 17:50