→ dunchee:1. 並不只是modest "product advances"(兩個一起看)。然 02/28 23:18
→ dunchee:後你自己再對照字典解釋 02/28 23:18
→ dunchee:2. 如果我這樣子改(主要是幫助你懂): 02/28 23:19
→ dunchee:He was not a model person/character, who was packaged 02/28 23:19
→ dunchee:for emulation. 02/28 23:19
→ dunchee:你自己聯想 02/28 23:19
→ sber:1的modest可以翻平凡。相較於做出嶄新的機器,他們沒有屈就於 03/01 06:51
→ sber:研發平凡的更新 2. 不像一般模範人物,沒有很仔細小心地被 03/01 06:53
→ sber:包裝來接受模仿 03/01 06:53
感謝二位大大的指導
我大致看懂了,我會努力再了解一下的
謝謝
※ 編輯: mstory 來自: 115.43.180.160 (03/01 07:48)