看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
常看到報紙上說某人在路上看人不爽就給他一刀, 不知道要怎麼翻譯? give him a stab because chemistry is not right? 我翻得好爛啊~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.120.53.28
yw1002:直接把stab用動詞;因為名詞可能會誤解成抽象的傷害 03/08 18:06
yw1002:stab someone for trivias 03/08 18:06
yw1002:看人不爽、眼光對上(meet eyes/eye to eye with?)我不太會 03/08 18:09
yw1002:翻,有請高手 03/08 18:09
yw1002:大約來說就是resort to the sword in a peeve 03/08 18:10
yw1002:challenge sb. to a duel 03/08 18:11
noatu:A temperamental whack perilous to any random pedestrian? 03/08 18:20
sber:This guy stabbed random pedestrians only because he did 03/09 04:52
sber:not see eye to eye with them 03/09 04:55
williamppt:感謝大家! 03/22 10:05
sneak: challenge s https://daxiv.com 09/07 00:18
sneak: 大約來說就是resor https://daxiv.com 12/02 18:31
muxiv: 直接把stab用動詞; https://muxiv.com 04/13 22:51