作者BigBreast (男人的堅持)
看板Eng-Class
標題Re: [文法] 為什麼要用現在代未來?!
時間Tue Mar 12 22:09:11 2013
其實如果有人給你答案
那個答案幾乎保證無法自圓其說
因為舉英文來說,最常用的說法是:
Call me when you get home. (get是現在式)
但是同樣的句子在法文卻是:
Appelez-moi quand vous arriverez chez vous. (arriverez是未來式)
西班牙文卻是:
Lla'mame cuando llegues. (llegues是現在式虛擬語氣)
三種語言都採用不同的型態!
所以會造成這樣的現象推測是來自歷史因素
就英文而言
古英語原本是沒有獨立的未來式型態
亦即講到未來的時候都是用現在式的型態
而用will或shall來產生"未來式"是後來才發展出來的
在這樣的歷史背景之下
我們可以想像"以多講出一個字來告訴人家這是未來式"這個用法
應該只會出現在真的需要出現的地方 (主要子句)
副詞子句這種具備"虛擬特性"的子句就仍然保持原來的樣貌
因此即使子句的時間點是未來 仍然採用"現在式"
(因為這就是原本用來表達未來的型態)
甚至我覺得中文也是一樣的原理:
明天你過來的時候,你將看到我的全新作品 (O)
明天你"將"過來的時候,你將看到我的全新作品 (X)
因為中文原本也沒有一個獨立的未來式型態
所以後來衍生出來的"將"
只會在必要的時候(主要子句)才出現 以表明時態為未來
"將"天生就不是要放在副詞子句中的
不過這是我的推測
無任何證據效力 XD
p.s. 另外 學文法的人都會直覺認為
既然某個東西叫做"未來式"
所以時間為未來的情況理應都使用"未來式"
但是卻忘記"未來式"只是文法學家給它的命名
很可能在一個自然語言當中
原本就是分成多種情況
時間為未來的情況A必須採用"未來式"的型態
時間為未來的情況B卻必須採用"現在式"的型態
只是因為"未來式"都是用來表達未來的時間 所以才得名"未來式"
不代表所有時間為未來的情況都"理應"選用未來式
個人認為太多人被prescriptive grammar荼毒
忘了descriptive grammar才貼近事實的真相阿 = =
※ 引述《pttderek (pttderek)》之銘言:
: 學到文法當中提到:
: 副詞子句要用現在代未來!
: 書上或網頁上都是這樣寫出來而已!
: 想請教這是為什麼?有人可以稍微解釋一下嗎?
: 感謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.163.7.118
※ 編輯: BigBreast 來自: 1.163.7.118 (03/12 22:24)
推 yw1002: 03/12 22:20
推 yw1002:很諷刺。我學英文這麼久到現在,反而覺得初學時依賴的文法 03/12 22:32
→ yw1002:到現在來看愈來愈怪;因讀多了聽多了常常就是習慣 03/12 22:33
→ yw1002:不過寫作書上提到的coordination, parallelism, variety 03/12 22:33
→ yw1002:作為藝術美感而需要 03/12 22:34
推 yw1002:現在來看,學文法只是為了寫作需要了;除非是要研究語言學 03/12 22:36
→ dunchee:"寫作書上提到的.." --> 這些主要是和"style(s)"有關(白話 03/12 23:03
→ dunchee:些說就是"是否好看"),倒不是"grammar"。寫得不好看的不代 03/12 23:03
→ dunchee:"... is a rule of *style* ..." 03/12 23:04
→ dunchee:書裡第一個例句"Lack of parallelism ..."並沒有違反文法 03/12 23:04
→ dunchee:: enjoy + (noun phrase), (noun phrase), and (noun 03/12 23:04
→ dunchee:phrase) <-- 這就是大家常在談的"grammar" 03/12 23:04
→ dunchee:書上這段落最後的"... flow more smoothly"就是我前頭說的 03/12 23:05
→ dunchee:"好看"。 03/12 23:05
→ dunchee:另外就是lack of parallelism的句子容易產生「意思上」的 03/12 23:09
→ dunchee:logical problems/errors,也因此書上會特別提 03/12 23:10
→ yw1002:上面網站輸入english grammar會有很多文法書 03/12 23:22