推 monkeywife:better是well的比較級 more是much的比較級 03/30 23:16
→ monkeywife:單純以原級來想 I like you well. 03/30 23:16
→ monkeywife:這要怎麼翻譯? 我愛你愛得很好? 03/30 23:17
→ monkeywife:既然原級已經是不合邏輯了 那比較級當然也不是合理的句 03/30 23:18
推 tussh:猴妻大,所以是第2句才對嗎? 03/30 23:58
→ asdsasd123:有一句很常見的用語"I love you more than life itself 03/31 01:17
→ asdsasd123:跟你第二句一樣句型 03/31 01:18
推 l10nel:better也對,意思不同,more指程度,better基本上指方式: 03/31 07:29
→ l10nel:更加"好好地"愛、更"善"待。比較級better其實也有單純more 03/31 07:31
→ l10nel:的意思,所以第一句嚴格說有兩個意思。 03/31 07:32
推 fhsd4264:No one says "I like you well." We all say "I like you 04/01 23:11