作者GoHarmonic (發出諧和波)
看板Eng-Class
標題[求譯] 關於一小段文章 解析
時間Fri Apr 5 15:38:47 2013
第一段
While a solid eight hours is recommended for all adults,
sometimes pain , chronic illness , continence issue ,
depression or stress prevent many from hitting that target.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
註一
According to the UC Berkeley research , though ,
it's the deterioration in the quality
(i.e. difficulty falling asleep and/or staying asleep)
that keeps "memories" from being saved by the brain at night.
^^^^^^^^^^^^^^^^
註二
請問第一段那從一開始的 while 用法是反意用法嗎??
但是整句怎該怎麼去解釋呢??
實在很難講得出來
另外
註一那句話,該怎麼解釋呢??
註二的 from being saved 我在google都查到有關於宗教方面的解釋
有人知道該怎麼解釋嗎??
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.4.114
→ chingfen:看內容像是在談論睡眠,google後果然是。 04/05 17:48
→ chingfen:prevent...from...;keep...from... (妨礙、阻止之意) 04/05 17:52
→ chingfen:1....憂鬱或壓力阻礙許多人無法達到目標(睡滿8小時) 04/05 17:53
→ chingfen:2.妨礙保留記憶。(save 保留;睡眠可以幫助[保留]記憶) 04/05 17:54
→ chingfen:(更正)1........阻礙許多人達到目標。(刪除"無法") 04/05 18:08
→ chingfen:2.妨礙記憶被保留。 04/05 18:09
※ 編輯: GoHarmonic 來自: 218.164.4.114 (04/05 18:10)
→ chingfen:儘管有人建議成年人都要睡滿八小時,有時疼痛、慢性病、 04/05 19:34
→ chingfen:自制問題、憂鬱或壓力卻會讓許多人無法達到目標。 04/05 19:34