→ linzh:當......的時候 04/12 21:47
→ hopeliu:推lin大+1 04/12 21:54
不好意思,再問一下,如果翻成 當....的時候,
那英文的句子
as Hong Kong 這句是不是應該要放在開頭 ???
※ 編輯: GoHarmonic 來自: 1.175.119.50 (04/12 22:27)
→ linzh:沒有規定一定要放前頭 04/12 23:13
→ dunchee:"...放在開頭 ???"--> 我在想,你會不會是受到中文「當... 04/13 00:41
→ dunchee:的時候」的用法的影響。原英文沒問題。這"中文"解釋也沒錯 04/13 00:41
→ dunchee:,只是相同意思下整句中文要做個調整: 04/13 00:41
我對這個英文句型有概念了
謝謝各位熱心的指導
謝謝
※ 編輯: GoHarmonic 來自: 1.175.117.103 (04/13 03:29)