看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
: : 推 hopeliu:今天問了兩位系上教授,一位台灣元老籍,一位美國籍,都 04/12 21 : : → hopeliu:說(A)是錯誤句,不能表示remote/tentative/hypothetical 04/12 21 : : → hopeliu:的意思,要這樣表示就用if子句。 04/12 21 → sitifan:l10nel別再強辯了 04/13 18:13 → l10nel:請問你的論據是?(也請板主幫忙注意這位板友後續發言。) 04/13 19:40 → sitifan:針對原問題,直接挑戰原問題,不敢嗎? 04/13 20:46 → hopeliu:我想每個句子都不一樣,可能不能依樣畫葫蘆。所以對某一句 04/13 22:07 → hopeliu:子有問題,就針對它來討論,才不會失焦。而找母語人士求證 04/13 22:07 → hopeliu:理解是不是正確,應該是很必要的。 04/13 22:09 → hopeliu:現在討論的畢竟是What would you do when you were bitten 04/13 22:13 → hopeliu:by a snake?的句子。有些句子可以怎麼樣,不代表被蛇咬的 04/13 22:16 → hopeliu:句子也可以。 04/13 22:17 → hopeliu:語言本來就不是每句都依樣畫葫蘆。所以才需找母語人求證。 04/13 22:23 → Chengheong:不敢直接挑戰原問題,一直轉移話題到別的句子, 04/13 22:52 → Chengheong:說穿了就是不想認錯,要硬拗 04/13 22:52 推 Chengheong:美國人說的你不聽,英國人說的你也不聽,只會一直盧 04/13 22:57 → hopeliu:我想t大沒有立什麼「稻草人」,因為l大您自己說:"when也可 04/14 00:04 → hopeliu:帶出假設句,功能類似if,(a)選項would...were代表未來機 04/14 00:05 以上三位,和當初嗆「針對原問題,直接挑戰原問題,不敢嗎? 」的人: 原問題,「被蛇咬」句,出現在一個考題,沒有語境,這種句子最容易被攻擊為錯,因為 即使對教育程度夠高的英語母語的人,或教英語或英語語言學的老師而言,很容易在未進 一步花時間思考、設想適當(並可能多重)語境的情況下,當下給這句判死刑,做個 snap judgement,輕鬆了事,當老師的最容易陷入這種思維。這些人中,如果給他一個 語境請他思考,如「兒童教育」那四句,有些人也許這時察覺,那四句都很正常,又看見 它們和「被蛇咬」句是 parallels,這時就會改變想法了。 → paulchi:又回頭看了一下上篇,發現 04/12 21:25 → paulchi:"What would you do when a nuclear war broke out." 04/12 21:25 → paulchi:聽起來其實也不差,的確用when/if都通 04/12 21:25 → paulchi:So I stand corrected. 04/12 21:26 很感謝 paulchi 願意公開說以上這話!不談什麼 tentativeness,光靠語感,不知你是 否也同意,被蛇咬句和兒童教育那四句也是 parallels? http://tinyurl.com/brcufgx 這論壇上面的 emsr2d2,原先直接說「被蛇咬」句是 not possible,經人提供「兒童教 育」句後,一開始說,when 都要改成 if 才可,但幾經考慮,他又後續自動發了一篇文 ,這次改說他看到 when/if 通用的可能了,而且他清楚地描述了「兒童教育」四句的語 境:設想、假設、未來可能發生也可能不發生。(奇怪,為何 Chengheong 或 sitifan 這次就不急著將他的最新回應 po 到來分享了?) 各位,不直接探討原句的道理就在這裡:必須透過其他「更可信」的句子來引導,再讓他 們舉一反三。 hopeliu: "每個句子都不一樣,可能不能依樣畫葫蘆"、"語言本來就不是每句都依樣畫葫 蘆" 1 「可能不能……」、「不是每句都(能)……」,這些話說了等於沒說,是空話,沒有 實質的 argument。你為何一直未能提出具體「不能依樣畫葫蘆」的原因?請詳細比較這 三組句子的 syntax 和 modality,甚至將他們放在一樣的溝通語境裡,請問哪一個部分 構成了它們不是 parallel 的證據? 2 可否公佈你和這些教授的發問和回答的具體內容,好讓大家實際看到你怎麼問,他們怎 麼答?這樣做好像比較能讓大家做更好的判斷。而不是用「我問了,他們都說 ungrammatical」這樣的輕易打發掉。順便讓大家認識這些高人。 3 請你問他們對兒童教育四句和核子戰句有什麼看法。 4 請問他們,這三組句子是不是 parallels,可不可以舉一反三,依樣畫葫蘆?如果不可 以,為什麼? 5 如果你不願費事做中間人,請麻煩請示他們同意再私信給我他們的 emails,我很願意 和他們交流並公佈內容。 6 或者,請邀請這些專家教授上來這裡,或到類似 usingenglish 或 stackexchange 這 樣高流量的英語論壇,大家一起公開討論,彼此的發言、論理都公開透明,這樣其實最好 不過,去除了中間人可能帶來的問題。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.198.133.1
hopeliu:我是照問題1與問題2問的,問題1應該是有確實呈現您推文當 04/14 10:35
hopeliu:時的講法。 04/14 10:35
hopeliu:還是您覺的問題1有扭曲您的推文意思嗎? 我覺得真的沒有。 04/14 10:39
hopeliu:我猜很多人沒有加上remote/tentative/hypothetical的條件 04/14 10:42
hopeliu:母語人都覺得A)很牽強了,因等於常被蛇咬,都覺A)錯了。 04/14 10:43
hopeliu:若加上remote/tentative/hypothetical的條件去問,應該更 04/14 10:43
hopeliu:錯了。 04/14 10:43
hopeliu:還有我覺公佈要有教授的允許。這是一種尊重。 04/14 10:45
l10nel:請你問以上的3和4,3主要判斷是假設還是過去經驗,請po具體 04/14 10:47
l10nel:問答內容,而非「傳述」。當然要先經他們允許。 04/14 10:48
hopeliu:我問過類似的問題就是教授們為何不常來論壇發言?或有,也 04/14 11:13
hopeliu:是匿名。難到教授怕論壇嗎? 04/14 11:14
hopeliu:我覺大部分教授不來網路論壇,不等於大部分怕來論壇,而是 04/14 11:14
hopeliu:他們有自己的想法,如怕被騷擾、惡意出版蒐集、忙、等等 04/14 11:14
hopeliu:但他們倒是很樂意,若要,就公開直接挑戰學術期刊,到學術 04/14 11:14
hopeliu:殿堂去論理。我也有聽過教授說過他拒絕過投稿者的論文,投 04/14 11:15
hopeliu:稿者不滿,反倒是到論壇繼續他的錯誤論理。然而言論自由, 04/14 11:15
hopeliu:卻無法止住這些人的嘴巴。他論理這麼正確,為何不挑戰學術 04/14 11:15
hopeliu:期刊呢? 04/14 11:15
hopeliu:我程度跟板上許多大大比來還差很多,但我知道幾個應是國內 04/14 11:15
hopeliu:外大學教授/專家/學者。但他們選擇匿名罷了。但不管匿名 04/14 11:15
hopeliu:與否,他們的回答應該是不影響被求證是否為對錯的。 04/14 11:16
如果匿名,但我們可看到他們話語的實際內容,看得出論據,並有可能匿名互動,這還過 得去。如果只是透過傳話式的,回答「對、不對」,又不能進行互動,可信度就大打折扣 ,充其量是薄弱的間接傳言,屬於那種「聽聽就好」的話,不管名氣多高,還是你如何崇 拜他們。他們有所顧慮、有所選擇,就要接受相對的有所失, You cannot have your cake and eat it. ※ 編輯: l10nel 來自: 76.198.133.1 (04/14 11:28) ※ 編輯: l10nel 來自: 76.198.133.1 (04/14 13:19)
hopeliu:回答「對、不對」在於他們是否要花多少時間在網路上打字 04/14 14:48
hopeliu:解答你。而不是回答「對、不對」就沒參考價值。而且大家可 04/14 14:48
hopeliu:以去找各自的母語老師求證互動,不是嗎 04/14 14:48
hopeliu:還有,這麼說好了,市面上,難道不是充斥不少糟糕的台灣 04/14 14:48
hopeliu:人寫的填鴨式語言學習書或自修書或參考書?我也不知道 04/14 14:49
hopeliu:到底是良幣多還是惡幣多?請問教授們為何不跳出來一一 04/14 14:49
hopeliu:指正這些書的糟糕或錯誤? 一樣道理吧。 04/14 14:49
Chengheong:To hopeliu:你看不出來有人腦筋不清只會一直盧別人嗎? 04/14 14:52
Chengheong:何必浪費時間在這種人身上呢?他就是要硬抝,不是要說理 04/14 14:53
Chengheong:誰有那麼多美國時間跟這種不受教的人糾纏呢? 04/14 14:53
Chengheong:在usingenglish發文,沒人要鳥/回他,也沒人按讚 04/14 14:55
Chengheong:講話就擺出一副大學者的口吻,他以為自己是趙元任嗎? 04/14 14:56
hopeliu:C大 那你還案"推" ? XD 04/14 14:56
Chengheong:按錯了,他說你講的話是空話,沒有argument 04/14 14:58
hopeliu:我想4/10我疑慮您的那兩句推文,t大應該已經確實呈現在 04/14 14:58
hopeliu:問題1,問題1確實沒有扭曲或造假您的那兩句推文。 04/14 14:59
Chengheong:你還想浪費時間啊?對錯已經很清楚了,他還在那裏瞎掰 04/14 15:00
h: 當然可以各自求證,但最好提供完整的問答,你慣常的傳話和「摘要」,參考度、可信 度實在很薄弱,比不上清楚有條理的說理或佐以有名有姓的文法文獻資料。 C: 請注意自己以上說的話,自制一點,不要繼續流於對主題毫無助益、低級無聊的攻擊 漫罵。 ※ 編輯: l10nel 來自: 76.198.133.1 (04/14 16:27)
hopeliu:但我也不覺得您的可信度最高就是了。大家全錯,只有你推論 04/14 16:30
hopeliu:全對 會不會太扯了點 04/14 16:31
重點是,提出推論、證據,讓大家自由判斷,是否可信、要不要接受,完全是每個人自己 的事,但你不能因為不接受,就光以非實質推論的話來反駁或攻擊(例:我某老師說這是 錯的,所以是錯的。),推論哪裡不對,要說清楚,提出反證,這不是很基本的道理?如 果你因任何原因不喜歡我的推論,就說出「大家全錯,只有你推論全對」這種鬧情緒的話 ,這樣對嗎?「但我也不覺得……」,你對我表達這種負面感覺,而非論理,對討論有什 麼幫助?
linzh:那原句若是依paulchi的設定 也還是被視為unacceptable嗎? 04/14 16:51
※ 編輯: l10nel 來自: 76.198.133.1 (04/14 16:54)
l10nel:什麼樣的設定?paulchi 原先說可以接受「過去經驗」的意義, 04/14 16:58
l10nel:但看不出未來假設的意義,後來他說看過「核子戰」那句後, 04/14 16:59
l10nel:認為if/when通用了。我以為他接受了原句的假設意義。 04/14 17:02
paulchi:原句如果照我的設定 我賭所有大家諮詢的專家都會說正確 04/14 17:03
paulchi:我願意賭上我的頭髮 所有 每一個 大家諮詢的專家都說正確 04/14 17:04
paulchi:XD 04/14 17:05
l10nel:你指Flintstone被蛇咬的過去經驗、問他「如何處理」的設定? 04/14 17:05
paulchi:另外 坦白說我不喜歡iL0nel這個人 上幾次的辯論中完全只會 04/14 17:06
paulchi:自說自話 我講的話得自己重複講四次才被acknowlege 04/14 17:07
paulchi:(don't mind my spelling) 04/14 17:07
l10nel:這我第一個同意啊!我對第一個提問的Darren37說: 04/14 17:07
paulchi:但是在這次的句子中 我的語感告訴我他是對的 04/14 17:08
paulchi:完全就事論事 :-) 04/14 17:08
l10nel:選項更適用於一個在談論過去事情的語境,when表時間 04/14 17:08
l10nel:但這不表示沒有第二個較不易察覺的未來假設意義。 04/14 17:10
l10nel:^^(A)選項更適用 04/14 17:12
l10nel:p:感謝你就事論事. That's a rare quality around here. 04/14 17:14
linzh:所以paulchi也是接受"蛇咬"那句的假設意義? 04/14 17:28
paulchi:噢不 我不接受蛇咬那句的「假設意義」。它必須是過去經驗 04/14 18:42
paulchi:可能討論串太長我已經迷了路 如果1l0認為蛇咬原句可解假設 04/14 18:43
paulchi:那麼我是不同意的 04/14 18:43
paulchi:但是 核戰那句的假設意義 我卻覺得ok 04/14 18:45
paulchi:讓我思考一下有沒有真的parallel的可能性 hmmm... 04/14 18:46
linzh:但對核戰那句(我指問句) 我覺得if/when不能通用 但John said 04/14 19:28
linzh:那句我卻覺得可以通用 04/14 19:29
hopeliu:我推lin大學長+1 04/14 21:38
sneak: 我問過類似的問題就是教 https://daxiv.com 09/07 00:21
sneak: 以去找各自的母語老師求 https://noxiv.com 12/02 18:33
muxiv: 自說自話 我講的話得自 http://yaxiv.com 04/13 22:53