看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
承上一次我設定的scenario,如果有個冒險專家有很多被蛇咬的經驗 記者採訪時問他: What would you do when you were bitten by a snake? 這句話contexual的設定,問出這樣的問題,無懈可擊,我也在上篇推文中說了 ,如果有人拿這個context去問什麼什麼專家,專家也肯定會同意這是正確英文, 沒必要改成did,也沒必要改成if (改了當然也沒錯,但意義會有些微不同)。 如果有專家認為「非改不可,否則ungrammatical」,那我去剃光頭。 XD xxxx 而上一篇推文中有人提出 What would you do when you were bitten by a snake? 有無可能是假設性的問題? 意即非過去經驗。 我本來認為一定得是過去經驗 (如上面例子中的冒險家) 但是請試想下面scenario: 一個記者去訪問研究毒蛇多年的專家,專家不但清楚知道毒蛇的種類及毒性, 對第一時間該作的處置也瞭若指掌。 不過,專家一向穿著白袍在實驗試研究血清,被毒蛇咬的經驗,零。 記者以下的問題,可以blunt一點: What do you do when you are bitten by a snake? 當然也可以客氣一點把時態shift back 這大家國中都學過 What would you do when you were bitten by a snake? (噢出現了!! XDDD) 我想像得出來記者問這個問題,但是 但是 但是 但是 換成 if 有沒有比較好? What would you do if you were bitten by a snake? 個人認為有 if 的語氣 假設性強多了 但是 但是 但是 但是 有沒有必要? 個人認為沒有 我完全可以想像在電視節目中 一個對口條不太講究的記者 拿這句話 來問沒有被蛇咬過的毒蛇專家 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.234.66.11
paulchi:所以我把17996自己的推文推翻了 的確有假設性的可能 04/14 19:21
paulchi:不知各位賢達同意否? 下面歡迎開戰 04/14 19:22
l10nel::) 很鮮活的情境。問題:請也看看兒童教育書中那四句, 04/14 19:25
l10nel:如果口條講不講究是一個人的基本習慣,為什麼該書作者會 04/14 19:26
l10nel:用三次when(決定口條隨便一點?),一次if(正經起來?) 04/14 19:27
l10nel:The simple explanation is that when/if are used without 04/14 19:29
paulchi:我的看法是 那本書的讀者 可能本身就有幼教經驗 所以 04/14 19:30
l10nel:significant difference in meaning for situations like 04/14 19:30
paulchi:前三句的when 用的跟慣被毒蛇咬 同樣都指過去經驗 04/14 19:30
paulchi:最後那句改if 單純只是把意義擴大到 假設/經驗 都包了 04/14 19:31
l10nel:these. Occam's razor. 04/14 19:32
paulchi:所以 是作者貼心 寫作上有顧到target audience 04/14 19:32
l10nel:四個bullet points, 其中三句過去經驗,一句突然跳tone到 04/14 19:34
l10nel:經驗或假設,這…… 04/14 19:35
paulchi:one could also argue it's a matter of style. (shrug) 04/14 19:37
paulchi:像我上面講的 改了有沒有比較好? 我覺得有 但見仁見智 04/14 19:38
paulchi:有沒有必要改? 沒有 私以為這是英文的灰色地帶了 04/14 19:39
paulchi:我們甚至可以離題一點 這個問句中的you 可不見得是指專家 04/14 19:46
paulchi:可以泛指普羅大眾 04/14 19:46
paulchi:有時候討論英文真的不要太嚴肅 不過這板上的大家似乎都 04/14 19:47
paulchi:皺著眉頭在討論這個句子 04/14 19:47
paulchi:所以 如果沒別的事 小的先告退了 04/14 19:48
l10nel:One clue that points to all four questions being about 04/14 19:48
paulchi:我學的教的英文 都不會鑽這麼深 XD 04/14 19:48
l10nel:future potentiality: the sentence immediately before 04/14 19:48
l10nel:them (actually, all sentences surrounding them) goes 04/14 19:49
l10nel:Like this: Early childhood educators ARE frequently 04/14 19:49
l10nel:faced with... 04/14 19:50
paulchi:i'd say 因為這些是在「陳述事實」 不是在對目標讀者提問 04/14 19:56
paulchi:在用bullet points提問時 當然就要轉成假設/經驗的口氣 04/14 19:57
hopeliu:請問paul大,那這樣有滿足tijj大的第二問題算標準英語嗎? 04/14 21:33
hopeliu:(若問題1成立為正確) 04/14 21:36
hopeliu:若灰色地帶要規範為標準英語是不是有點危險? 04/14 21:51
hopeliu:而且用if就明顯是假設語氣法,用when若也是,是在記者口條 04/14 21:54
hopeliu:不清時,這還會算是標準英語嗎? 04/14 21:56
hopeliu:我想t大設問題1為第一關卡,應該已經一些母語人都視為錯句 04/14 21:59
hopeliu:問題2的第二關卡,若又過關被視為標準英語,這合理嗎? 04/14 22:01
hopeliu:這樣用感覺太危險了 04/14 22:04
paulchi:我只能說一定要有適當的context 偏偏常被蛇咬是很罕見的 04/14 22:42
paulchi:當/如果 你被殺掉 你 都會/會 嚷嚷什麼? 04/14 22:44
paulchi:上面題目 來選吧 中文 04/14 22:44
paulchi:如果 你被殺掉 你 會 嚷嚷什麼? 對吧? 04/14 22:45
paulchi:當 你被殺掉 你 都會 嚷嚷什麼? 不對吧? 04/14 22:45
chingfen:被殺掉還會講話嗎?(亂入) 04/14 22:45
paulchi:偏偏 第二句就是有可能對 04/14 22:46
paulchi:我玩英雄聯盟 每次被殺掉 都會嚷嚷 趕凌陽 04/14 22:46
paulchi:當你被殺掉你都會嚷嚷什麼? 趕凌陽 不對嗎? 04/14 22:46
paulchi:戲謔一下 但我想 i made my point. :-) 04/14 22:47
sneak: (若問題1成立為正確) https://daxiv.com 09/07 00:21
sneak: 我玩英雄聯盟 每次被 https://muxiv.com 12/02 18:33
muxiv: 不清時,這還會算是標準 http://yofuk.com 04/13 22:53