推 Tiunn:Shakespeare也用過雙重比較級類似more taller 04/15 18:24
→ Tiunn:你覺得雙重比較級還能用嗎? 04/15 18:25
推 Tiunn:HOW is not a relative adverb in current English. 04/15 18:30
→ Lesqueer:how:in what manner or way所以用how時the way不需再重複 04/15 18:32
同場加映一下
剛剛的例子網路上也有人說可以用"That's the way that he handled it."改寫
試問一下這邊"the way that"的用法
算是"that引出名詞子句做同位語"的用法嗎?
謝謝。
※ 編輯: dashihito 來自: 140.122.53.52 (04/15 20:27)
→ dunchee:"...而非斬釘截鐵地..."--> 英文文法本來就沒有單一標準。 04/15 21:44
→ dunchee:如果用統計的方式來對英語人士取樣,那麼結果不會是100%的 04/15 21:44
→ dunchee:人都說這是"錯誤"。很多時候所謂的"錯誤"也只是((大)部份 04/15 21:44
→ dunchee:人認為)這聽起來不自然,或是較通俗的說法"沒人會這樣子講 04/15 21:45
→ dunchee:" --- 本來就無關"斬釘截鐵"。這"斬釘截鐵"其實是我們的考 04/15 21:45
→ dunchee:試文化(只有對和錯)下的產物 04/15 21:46
→ dunchee:唯一能確定的是這在(美國的)SAT(高中生考的),GMAT(大學生 04/15 21:46
→ dunchee:考的)等等考試裡頭 "the way how"不會是答案選項(很多時候 04/15 21:47
→ dunchee:理由只是「把持」考試的人認為這不該是答案/不該這樣子用 04/15 21:47
→ dunchee:,如此而已) 參考: 04/15 21:47
→ dunchee:-> Usage Note: ... More than 80 percent of the Usage 04/15 21:47
→ dunchee:Panel .... (這是個"不是全部都認同"的例子) 04/15 21:48
→ dunchee:"英文母語人士不如此使用" -->「文法」本來就是這樣子來的 04/15 21:55
→ dunchee:這就好像把「這樣」寫成「降/醬」 --> 日常 和 考試/學校 04/15 22:05
→ dunchee:場合。你想想看 04/15 22:05