看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
跟美國人聊天中學到的 原來球賽轉播時 (不確定是指電視轉播OR廣播轉播?) 球評叫color man 因為會為球賽增色 球賽主播叫 play by play man 就是把每個play都會說一下的人 感覺蠻好記的,也蠻有趣的 給大家參考看看喔~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 35.13.215.13 ※ 編輯: crackedup 來自: 35.13.215.13 (04/30 06:37)
lion1227:正式應該是commentary跟 anchor吧.... 04/30 11:21
lion1227:那樣講有比較省事嗎? 04/30 11:21
toxicpanda:cool! 04/30 11:48
crackedup:對了,我也有跟那美國友人說為何不說anchor 04/30 11:54
crackedup:他就說運動界好像比較習慣這樣說… 04/30 11:55
crackedup:可能是母語的關係吧,他也無法解釋為什麼跟我們教科書不 04/30 11:55
crackedup:同,有時一些在學中文的外國人問我中文問題,我都瞠目結 04/30 11:55
crackedup:舌 答不出來… 04/30 11:55
※ 編輯: crackedup 來自: 35.13.215.13 (04/30 12:21)
freaksome:謝謝分享! 你的分享總是有趣而且實用 04/30 21:56