看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Hi 大家好, 我又來問蠢問題了... 請問"你們有責任讓大家知道真相" 這句話英文要怎麼說? 我想的是 You have responsibility to tell the truth to people. 請問想表示普羅大眾的時候 people前面到底要不要加the 還是整句話根本大錯特錯.... 請英文強的好心人教教我,拜託 >"< 謝謝你 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.242.253 ※ 編輯: way111078 來自: 111.250.242.253 (05/17 20:59) ※ 編輯: way111078 來自: 111.250.242.253 (05/17 21:00)
rita10168:我想過這個問題,但我不確定對錯。 05/17 21:02
sber:tell people the truth. 指特定群眾的時候再加the 05/18 02:38
sber:例如The incident united the people in Taiwan. 05/18 02:38
BraElephants:不知道另方面是不是也有加強語氣的作用? 比如常聽到 05/18 03:10
BraElephants:的we the ppl 估狗這串字竟然還會連往白宮網站XDD 05/18 03:11
chevalierxd:感覺中文來說就是PEOPLE 除非你想說的是特定某國民眾? 05/18 03:19
way111078:我想表達的是一般的人類沒有分成哪國人 05/18 08:09
way111078:這樣的話似乎是不要加the好像比較恰當 05/18 08:11
way111078:不知道有沒有the peoples這種說法代表各國人?? 05/18 08:11
way111078:哈哈~我問題很多 >"< 05/18 08:12
sneak: 我想表達的是一般的人類 https://daxiv.com 09/07 00:23
sneak: 不知道有沒有the p https://daxiv.com 12/02 18:35
muxiv: 這樣的話似乎是不要加t https://muxiv.com 04/13 22:55