看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想問一句話 原意是: 遇到問題時 我會與同事及隊友們討論及合作, 以確保每一個問題,都能相對有一個最好的解決方法。 (這是想表達的意思,不需要照中文字句翻譯) I will discuss and cooperate with my co-workers and teammates , to provide every single problem has a best way to solve. 想問我自己寫出來的這句話有哪邊語意不通順或者文法錯誤的地方? 或者有更好的正確英文寫法呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.175.123.47
bluecadence:I would collaborate and discuss with my colleagues 05/20 04:52
bluecadence:or teammates to ensure the best solutions for the 05/20 04:53
bluecadence:problems that may arise. 05/20 04:53
Lachelt:推b大,但結尾似乎把句意變成事先討論未來可能出現的問題 05/20 14:06
Lachelt:重點若是遇到問題會採取的反應的話, 考慮 05/20 14:07
Lachelt:Upon encountering problems, I would ... (套用b大) 05/20 14:10
Lachelt:... best possible solutions can be reached 05/20 14:13
Lachelt:in an agreement. 05/20 14:15
Lachelt: (我想 你想要的是 大家共同能接受的最好解決方案? 05/20 14:16