作者tim760323 (閒閒沒事做)
看板Eng-Class
標題[求譯] taipei times 節錄
時間Thu May 23 11:34:21 2013
以下節錄至taipei times:
The company is optimistic about swinging back into the black
in the second half of the year,with Wintek chairman Hyley Huang
forecasting better growth momentum in the third and fourth quarters.
請教版友swinging back into the black是什麼意思??
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.159.187
推 Aloha:into a profitable condition financially 05/23 12:19
推 rocan:是類似黑色星期五的black嗎? 05/23 14:04
→ rocan:耶誕節前的黑色星期五 05/23 14:05
→ bluecadence:我覺得和股價由紅翻黑這類數字顏色代表正負類似,只是 05/23 14:26
→ bluecadence:在不同國家,不同領域,那些顏色代表正負不太相同。 05/23 14:27
推 sber:沒錯就是收支由赤字翻黑的意思。美國股價數字紅色是負,綠色 05/24 04:15
→ sber:是正,剛好和台灣相反。不過講收支都是紅/黑。 05/24 04:16
→ tim760323:謝謝各位! 05/24 10:07