作者chunzheng (聽巴哈)
看板Eng-Class
標題[求譯]
時間Thu May 23 14:48:25 2013
and even foresees an unspecified day when the so-called war on terror might all but end,
請問這句要怎麼翻?
尤其是後面might all but end
這邊的but是準關代嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 27.247.46.119
→ bluecadence:all but 在這裡大約是 almost 的意思. 05/23 19:40
→ bluecadence:這句話大概是說 "甚至預期在某個不特定的時候要讓所謂 05/23 19:43
→ bluecadence:的反恐戰爭告終"。沒有上下文就只能這樣了。 05/23 19:44
→ rita10168:一樓厲害 05/23 22:38