看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Man: Okay. I kept driving for about five minutes when all of a sudden, this giant, hairy creature jumped out in front of my car. all of sudden是突然的意思 請問前面的when在文法上怎麼解釋 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.7.180
erilinda:when是接[all of...my car]整個作為副詞子句使用 05/27 10:39
erilinda:不是[when all of a sudden]這樣去切的… 05/27 10:39
I know it 但是這裡的副詞子句是後面那一段嗎?這樣翻譯是 當一個巨大絨毛怪物突然跳到我車子的前部時 我持續開約5分鍾的車? ※ 編輯: gecer 來自: 111.255.7.180 (05/27 11:21)
priv:直譯是這樣沒錯但這樣不是中文 05/27 11:27
priv:他的意思是怪物跳出的時候「我」大約開了五分鐘的車 05/27 11:27
priv:中文要重新順過 05/27 11:30
bluecadence:我怎麼覺得這句話的意思是 "我繼續往前開了五分鐘的車 05/27 12:40
bluecadence:,突然間一隻巨毛絨的怪物跳出來在我車子前面." 05/27 12:41
我也覺得應該是樓上的解釋比較合理 ※ 編輯: gecer 來自: 111.255.7.180 (05/27 12:48)
priv:意思是這樣沒錯啊... 05/27 13:34
priv:一定要 1:1 才有辦法理解嗎? 05/27 13:34
priv:我的「中文要重新順過」的意思是叫你自己順 05/27 13:35
priv:結果 bluecadence 就好心寫完了... 05/27 13:35
priv:如果原句沒問題而中文不順,十之八九就是你自己翻錯 05/27 13:37
priv:以這句而言 when 是同時所以其實不存在因果關係 05/27 13:37
priv:但是你中文換一個方向講好像就不順 05/27 13:38
sneak: 意思是這樣沒錯啊... https://daxiv.com 09/07 00:24
sneak: //daxiv.com https://noxiv.com 12/02 18:36
muxiv: 我的「中文要重新順過」 https://moxox.com 04/13 22:56