→ dunchee:比如,阿毛打阿發一巴掌。打得"很用力"也是打,打得"不痛 06/06 23:07
→ dunchee:不癢"也是打。都是「一個」動作,只是動作的行使方式不一 06/06 23:07
→ dunchee:樣而已。「很用力」不是第二個動作。「不痛不癢」也不是第 06/06 23:07
→ dunchee:二個動作。 06/06 23:07
→ dunchee:阿毛打阿發一巴掌,打到耳朵。這仍是一個動作。「(打)到 06/06 23:07
→ dunchee:耳朵」仍是在講這動作形式(終結處是在耳朵,不是臉頰,如 06/06 23:08
→ dunchee:此而已) 06/06 23:08
→ dunchee:"那介系詞...." --> "at the rice paddies"「整個」介係詞 06/06 23:09
→ dunchee:片語說明了"gazed"的地方(用文法術語來說就是這介係詞片語 06/06 23:10
→ dunchee:「修飾」 gazed 這動詞,因為他對這動詞的行使方式多做了 06/06 23:10
→ dunchee:說明/交代) 這時候我們說這介係詞片語帶有副詞功能 / 當 06/06 23:11
→ dunchee:副詞用 / 是副詞 (不同的文法書說法不同,但是基本意思/ 06/06 23:11
→ dunchee:精神一樣) 文馨當代英漢辭典後頭附錄有這個 詞類轉變 06/06 23:13
→ dunchee:(Conversion) 06/06 23:13
→ dunchee:「阿毛和阿飛在停車場打架」,「打架」是整體動作,這整句 06/06 23:27
→ dunchee:只交代這一動作,你不需要把「阿毛和阿飛從別處走到停車場 06/06 23:27
→ dunchee:」這動作也算進去,也不需要把他們「左手揮,右手打,上踢 06/06 23:28
→ dunchee:下踹,頭頸轉動,身體滾動」等等這些個別動作也算進去,因 06/06 23:29
→ dunchee:為這十一個字沒交代這些細節 06/06 23:29
→ dunchee:這些個別動作一個一個的分開個別看待,因為這十一... 06/06 23:30