→ dunchee:「遊學」一詞(和「自助」旅行一樣)是我們文化/歷史背景 06/09 22:20
→ dunchee:下的產物,對於「他們」(比如美國人)來說就是單純的「學 06/09 22:20
→ dunchee:」(本來就會利用課餘時間去玩,所以"遊"不必刻意講)或是「 06/09 22:20
→ dunchee:遊」(啊我要順便學個東西不行喔)。比如這個上國際新聞的人 06/09 22:20
→ dunchee:,依照「我們」的說法的話她也是去「遊學」,但是在敘述上 06/09 22:21
→ dunchee:就是單純的 .... ( -> 2 ... 第一段) (這只是一個表達可能 06/09 22:21
→ gto33690:抱歉,我還是有點不懂= = 小的不才 06/09 22:32
推 sunycat:他們直接說purpose 沒有特別單字給遊學 06/10 03:22