看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
You will receive eight weeks vacation per year(May 1-April 30), pro-rated for the current vacation year. Vacations are to be taken at such time or times as are mutually convenient to you and the department. 我自己的翻譯: 免年你將有8週的假期 當前的度假年按照比例分配(???) 假期的時間對你和部分而言都必須是方便的(???) 但我不太懂pro-rated(按比例分配)在這句話的意思 以及such time or times as這段的意思 感謝指教! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.125.22
dunchee:白話點說就是...比如你上了 1/4 年的班,那麼你只能有 1/4 06/19 22:40
dunchee:(eight weeks) 的假 依此類推 (可不是你隨時都可以請8 06/19 22:40
dunchee:weeks的假) 06/19 22:41
dunchee:唉,就是不會對彼此造成不便 (比如公司正忙,你放假/人不 06/19 22:42
dunchee:在會對你那部門造成運作上的不便/困難。這說穿了沒什麼, 06/19 22:43
dunchee:你應該也知道,只是那說明是用文謅謅方式來表達而已。一般 06/19 22:43
dunchee:常態作法是最至少要能找到有人能代替你,這才請假,或是你 06/19 22:44
dunchee:部門正好有空檔/沒什麼projects需要做,這時候也是放假的 06/19 22:45
dunchee:好時機) 06/19 22:45
dunchee:"mutually"也算是好聽的話,算是也有考慮到"你" 06/19 22:46
william52917:謝謝你!!!! 06/20 13:26
sneak: //www.ldoce https://daxiv.com 09/07 00:26
sneak: 在會對你那部門造成運作 https://muxiv.com 12/02 18:37
muxiv: 常態作法是最至少要能找 http://yofuk.com 04/13 22:58