→ dunchee:->1 ... (注意說明 PASSIVE verb 以及 "especially"(所以 06/19 23:15
→ dunchee:還有其它用法: 例句有,你問的句子也是) 06/19 23:15
→ dunchee:"by"在此處是用來指"the rebellion" (用字義說明來套: 06/19 23:15
→ dunchee:the king's contumacious subject made the rebellion 06/19 23:16
→ dunchee:happen)("did(廣義/你可以找適合的字來套,比如(to) make 06/19 23:16
→ dunchee:something happen 是一個可能的表達) something(廣義/暫代 06/19 23:16
→ dunchee:/此處當然是指the rebellion)" 知道意思後如果你還需要 06/19 23:16
→ dunchee:「翻譯」,你自己用中文(我們自己的習慣表達)來表達即可 06/19 23:17
→ dunchee:的故事。配合你已經知道的知識,然後整個讀一讀,習慣這個 06/19 23:23
→ dunchee:表達法) 06/19 23:24
→ cornflower:瞭解 例句很清楚 謝謝 06/19 23:24