作者ca1 (卡一)
看板Eng-Class
標題[求譯]"if one is due"的翻譯
時間Tue Jun 25 09:15:19 2013
最近在回一封mail
主要是提到我們必須快點作出決策以防任何風險產生
原文有一句提到
It is important that you contact both of the
following individuals as soon as possible regard your decision.
Arrangements for a refund, if one is due,
can also be made with A先生 or B小姐.
想請問文中的"if one is due"這句要怎麼翻譯比較恰當?
感激~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 184.91.44.77
→ Floridasian:不用拘泥word for word的翻 06/25 09:42
→ Floridasian:如果有需要辦理退款的話請洽A先生或B小姐 06/25 09:43
→ ca1:所以也沒什麼特別的意思?了解~謝謝! 06/25 10:40
→ DarkD:one指前面的refund。第二句前半大概意思是如果超過退款期限 06/26 08:15