看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
最近在回一封mail 主要是提到我們必須快點作出決策以防任何風險產生 原文有一句提到 It is important that you contact both of the following individuals as soon as possible regard your decision. Arrangements for a refund, if one is due, can also be made with A先生 or B小姐. 想請問文中的"if one is due"這句要怎麼翻譯比較恰當? 感激~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 184.91.44.77
Floridasian:不用拘泥word for word的翻 06/25 09:42
Floridasian:如果有需要辦理退款的話請洽A先生或B小姐 06/25 09:43
ca1:所以也沒什麼特別的意思?了解~謝謝! 06/25 10:40
DarkD:one指前面的refund。第二句前半大概意思是如果超過退款期限 06/26 08:15