作者kkben (多想一步)
看板Eng-Class
標題[求譯] BECOMES THE COLOR
時間Thu Jun 27 00:06:22 2013
慾謀
片尾曲
becomes the color
-----------
我試著理解
I became the color
我成年懂性事了
I became the daughter and the son
When the feast is over
當大餐結束之後
Welcome to another one
再吃一餐
I lay my body down, down
我讓自己躺著
Down upon the water
躺在水面上
Wrapped up in the clothes of
身上裹著衣物
My mother and my father
是爸媽的衣物
Oh this is longing
這是種渴望
And I wanna be complete
我感覺自己不是完整的
請指教
感激
--
跟你自己的天才在一起,為你的天賦工作,你才能真正品味出你自己獨創的品質。
每個人必然有他專屬的、了不起的一個意義,錯過自己意義的人,也就錯過了生命。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.128.178
→ dunchee:"..還是..."->中文這樣子表達是另外的意思。"I"都能變成 06/27 02:02
→ dunchee:the color了,為何需要加上"還是"改變原意思? 06/27 02:02
→ dunchee:"another one"-> one: feast 06/27 02:04
謝~
→ dunchee:-> 4 .... (You're) wecome to another one 06/27 02:04
※ 編輯: kkben (118.161.97.244), 01/17/2015 01:27:24