看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《l10nel (小失)》之銘言: : 這一篇主要回應以下的看法: : http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1365735427.A.FAD.html : [tijj] The term 'native speaker' refers to a well-educated native speaker. : ... : 推 hopeliu:今天問了兩位系上教授,一位台灣元老籍,一位美國籍,都 04/12 21:24 : → hopeliu:說(A)是錯誤句,不能表示remote/tentative/hypothetical 04/12 21:25 : → hopeliu:的意思,要這樣表示就用if子句。 04/12 21:27 : http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1366088259.A.708.html : → tijj:當有whenever之意,if和when通常可交替代換,而又不改變原句意. 04/16 14:17 : → tijj:when要用在像if的hypothetical情況就是錯. 04/16 14:18 : → tijj:有whenever之意,if和when通常可交替代換,但這非hypothetical 04/16 14:20 : → tijj:原句A可以對,就是常被蛇咬, 但這不是r/t/h情況 04/16 14:22 : → tijj:什麼可以引出r/t/h情況,通常是 if (only), image if, or 04/16 14:25 : → tijj:suppose/supposing 而不是when! 04/16 14:26 這一系列,我看了,linzh、Chengheong、hopeliu、shizz、 paulchi、tijj等高人賢達都很正確。 : 以上反對者的說法大致綜合、重述如下: : when/whenever 在指涉未來不確定事件時,如果句意明確,可有 if 的「條件, : conditional」語義,因此 if/when/whenever 可互換,「條件」意義不變。但是,即使 : 可以互換、意思不變,卻只有 if 這個字眼(或諸如 suppose, imagine 等字眼)可以和 : 過去式或 subjunctive 搭配使用,表達出 r/t/h 的情態,獨獨 when/whenever 這兩個 : 字眼,即使在和 if 同義的情況下,偏偏不得如此搭配。換句話說,誰使用了 : when/whenever + r/t/h,就是錯誤、不合文法,充其量不能算作標準英語。 : 以上這樣重述反對觀點,沒有人反對吧? 這也很逗趣。 但『tijj: …可以引出r/t/h情況,通常是 if …而不是when』 上述表達,在中文理解上,會造成嚴重障礙嗎? 難道應該說:可以引出r/t/h情況,『通常』是 when …而不是if? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 96.47.226.20