作者alan7406 (別夢)
看板Eng-Class
標題[求譯] 請問這段中翻英
時間Sun Jun 30 11:01:55 2013
拙文以為,梁氏以他對本體、心、我這三個觀念的認定,導出對「歷史的始終」、「人的
能力」、以及「問題的根源與解決動力」的理解,由此確立了他對中國文化與社會發展的
獨特見解。
By reviewing the text and life experience of Liang, I suggest that Liang's
understanding of three issue: "the beginning and end of history",
"human ability" and "the ultimate cause of the all human problems and
the dynamic of solving it " was based on his epistemology includes
three central ideas: the nature of being, human mind(xin), and self,
which made his unique vision of cultural-social development.
這樣翻可以嗎?謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.218.232.97
※ 編輯: alan7406 來自: 180.218.232.97 (06/30 11:02)
推 Keyboarder:我覺得翻譯得很好啊~ 但個人toeic 僅約700 能力或不足 06/30 20:54
→ hereafter:太長了 而且重點出來的太晚... 重點是確立 理由可以擺 07/01 08:19
→ hereafter:後面 07/01 08:19