※ 引述《ofd168 ()》之銘言:
: 各位大大好
: 最近再看原文小說
: 只是英文不好有點吃力 這愛麗絲夢遊仙境的一句話
: 看不懂 請大大幫忙翻譯
: 前面是說Alice從兔洞往下掉落停下來後, 從架子上拿了一個jar
: she did not like to drop the jar for fear of killing somebody underneath,
^^^^^^^^^^^ 因為害怕會
: so managed to put it into one of the cupboards as she fell past it.
^^ jar ^^
one of the cupboards
: 我從 for fear之後 和 so managed之後
: 看不太懂他在幹嘛
: 我自己翻譯是
: 他不喜歡把罐子弄倒, for.....?
: 所以使用去放他到其中一個碗櫥裡 當他掉落通過it (不知it指啥)
簡單翻譯,不做太多潤飾
她不希望把罐子弄掉,怕掉下去會殺死下面的人
所以她設法在她落下經過其中一個壁櫥的時候,把罐子放進去
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 198.199.107.246
修改錯誤
※ 編輯: priv 來自: 198.199.107.246 (07/16 11:35)