※ 引述《SunkfBeauty (無敵干物女)》之銘言:
: 標題: [文法] 讀不太懂這兩個英文段落
: 時間: Sun Aug 11 12:44:13 2013
:
:
: 以下這句是從Taipei Times標題Ma apologizes, vows action on Hung
:
: source:http://ppt.cc/Yqbc
:
: Home / Taiwan News
: Thu, Jul 25, 2013 - Page 3 News List
:
: “I want the military courts to work with the civil judicial authorities and
: spare no effort to complete investigation of the case …
:
: 試譯:我要求軍事法庭與民間司法體系合作調查並且(spare no effort)
: 完成本案的調查。
:
: 不太懂spare no effort在這裡的用法及含義,是指毫不鬆懈任何努力嗎?
:
: 還是有更好的詞?
:
: 另一句:
:
: "Where appropriate we have provided customers with additional time to find
: alternative banking services."
:
: source:http://ppt.cc/oENp
:
: 試譯:我們已提供客戶更多時間尋找其他銀行金融服務。
:
: 第一次看到where appropriate的用法,請問where+形容詞的文法是什麼含義呢?
:
: 謝謝回答囉!
:
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 36.237.160.30
: 推 chevalierxd:第一個就是努力的意思 這裡翻不惜代價應該也OK 08/11 20:56
: 推 chevalierxd:第二個我覺得應該是:我們在合適的地方用更多的時間 08/11 21:04
: 推 chevalierxd:提供給客戶更多樣的銀行服務 08/11 21:06
: → dunchee:http://www.ldoceonline.com/dictionary/spare_2 08/11 22:31
: → dunchee:-> 6 .... 08/11 22:31
: → dunchee:(不然查好的英漢辭典也行) 08/11 22:31
: → dunchee:http://www.ldoceonline.com/dictionary/appropriate_1 08/11 22:41
謝謝chevalierxd及dunchee的回答
原本我是把spare想成的意思是分出;騰出,spare no effort就理解成
不騰出任何努力,這樣想很奇怪,走進了一個死胡同裡
後來是點進dunchee提供的第一個連結就比較理解一些了。
spare no expense/effortto spend as much money or do everything necessary to
make something really good or successful
謝謝回答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.242.36.173