→ dunchee:1. should 意思不對。我就用中文來打個比方好了(相同情境/ 08/13 22:54
→ dunchee:意思下,我轉成用我們自己中文的習慣說法)--> 08/13 22:54
→ dunchee:甲:你們這窗是不是有問題啊,怎麼打不開 08/13 22:54
→ dunchee:乙:你們這窗是不是有問題啊,這窗戶不應該打得開 08/13 22:54
→ dunchee:(NOTE: 倒是"你們" 這個設定是我自己加的) 08/13 22:55
→ dunchee:比如我用 1 的RIGHT THING這基本意思來舉例。"窗戶打不開" 08/13 22:55
→ dunchee:才是"對的" (打的開反而奇怪/不對) --> 所以這語意不合 08/13 22:55
→ dunchee:2的ADVICE不合語意. 3. 基本上算是1的延伸 ... 其它的你自 08/13 22:56
→ dunchee:己一個一個的對照/比較 你自己查 "would" 08/13 22:56
推 haha31:1用現在式想你就懂了 is,will 語意問題 08/13 22:57
推 haha31:3 意涵條件句 省略(if I had remembered ur fone number.) 08/13 23:00
→ IBelieveIAm:感謝啊 1耍笨整個會錯意 請問2是題目有問題嗎 08/13 23:09
推 chevalierxd:2看不出來他想問啥 話說WOULD HAVE和SHOULD HAVE 08/13 23:27
→ chevalierxd:好像都可以表達應做未做的意思 請問這樣怎區別啊 08/13 23:28
→ IBelieveIAm:太感謝了...這麼冷僻的用法 08/14 08:24