看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問一下 一件事情鬧的很大 要怎麼翻比較達意呢? 找到網路上有一句 "Oh no, your goose is cooked! " 中文叫做"噢,不好,这件事情闹大了。" 但我把 sb's goose is cooked 拿去查 卻是踢到鐵板的意思... 請問有什麼簡潔的說法可以表達 "事情鬧大了" 嗎? 感恩~! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.52.13
balloon:我只想到escalating這個形容詞,是壞事慘況不斷加深... 08/27 13:42
erilinda:sensational? 不過是轟動的意思 08/27 15:01
lovelove3115:Things are getting from bad to worse. 08/27 16:09
Raist:when the shit hits the fan 算是類似的慣用語 09/02 17:55