作者CCBaxter (廢文是一門藝術)
看板Eng-Class
標題[求譯] 無論是XX、XX或XX...
時間Mon Sep 2 02:24:41 2013
請問一下各位專業大大
如果我要說 "A電影無論在投入經費、卡司、行銷上 都遠遠不如B電影" 之類的句型
其中的"無論" 要怎麼表達呢?
Whether應該是只能用在兩者擇一的中況下是嗎?
其他關於"無論"的翻譯 不管是 regardless of、no matter what、soever等等
好像都不是我要的意思 所以想拜託各位大大提供正確的講法 感激不盡囉!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.162.45.203
推 balloon:Movie B gathers far more resource than Movie A in 09/02 17:49
→ balloon:terms of budget invested, casting and marketing. 09/02 17:50
→ balloon:卡司應該只要cast就好,不是casting,我錯了 09/02 17:50