作者a23246542 (法皇乂Gricia)
看板Eng-Class
標題[文法] 像這句英文該如何解讀起?
時間Sun Sep 8 15:37:18 2013
我是逛FB點到這網站 看到一些推特流行的貼文
但有些英文句子我發現不甚理解 就想說想學好英文可以來這版發問
感謝!
譯:火車上 坐在旁邊的陌生人正在看我寫的文章 讓我有點忐忑不安
因為這位先生的表情不覺得它很有趣阿
問:這句不知道從哪解讀起 很容易誤翻 我自己看雜誌也很容易看不懂這種句子
從那個of setting到next to 就開始語序錯亂
從英文的角度我要怎麼理解起才好或文法?
http://static.ettoday.net/images/392/d392317.jpg
譯:我被破掉的舒芙蕾烤碗割傷手指了
問:1.為什麼被動沒有be動詞?
2.為什麼是用on而不是by?
http://static.ettoday.net/images/392/d392313.jpg
譯:今天早上的拿鐵只有45%的奶泡!!
問:那個actually是什麼意思?
http://static.ettoday.net/images/392/d392321.jpg
原文:
http://www.ettoday.net/dalemon/post/529?from=fb_et_news
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.168.162.228
→ kobe1204:第一個可能要盡量終於原意用中文去解讀吧 09/08 16:02
→ kobe1204:忠於 09/08 16:02
→ kobe1204:第二個不就是事實上?代表太少的意思(不懂咖啡) 09/08 16:03
→ sibyl7029:早上的"拿鐵"實際上有45%都是奶泡.所以是小抱怨的文我想 09/09 15:15