作者ts00690106 (Donny)
看板Eng-Class
標題[求譯] let's get something sraight?
時間Tue Sep 10 15:56:54 2013
大家好 最近在精進英文聽力 常聽到一句話
"Let's get something straight."
再接著聽 說這句話的人接下來會繼續補充 有點像是中文的 "我先把話說在前頭"
"我先告訴你/聲名" 之類的
但是我想更確定答案 但是GOOGLE的解答常是"Let me get something straight"
意思是 "把...搞懂" 或者是 "你的意思是不是...." 有點像用簡單的話重述一遍對
方的意思
所以我的問題是
1."Let's get something straight" 是否如我所想?
2.兩者的意思是否不同? 又或者可以混用 只是需要來前後文判斷文意
3.如果我所想所查都是錯的 希望可以告訴我真正意思..
謝謝大家耐心看完 Any help would be appreciated.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.224.190.170
※ 編輯: ts00690106 來自: 36.224.190.170 (09/10 15:58)
推 selfimport:1.不算對, Let's = Let us 所以第一句應該是"我們"先 09/10 17:52
→ selfimport:說清楚講明白喔 09/10 17:52
推 selfimport:2.一個是倆人搞清楚,一個是自己 09/10 17:53
→ selfimport:其實差不多啦 沒有特別規定 09/10 17:54
了解了! 所以都是"弄清楚"的意思,感謝你的解答! :)
※ 編輯: ts00690106 來自: 36.224.190.170 (09/10 21:16)
推 Widder8:這不是直話直說的意思嗎?讓我直話直說跟讓我們直話直說, 09/10 22:22
→ Widder8:我是覺得差不多啦,還是我意思搞錯了? 09/10 22:22
→ kee32:"讓我們得到某些東西異性戀"超神翻譯!!!(木亥言吳!!!) 09/11 08:25
推 kobe1204:讓我們把事情講清楚(釐清) 09/11 09:42