看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
最近看到一篇文章有一句如下: ˙隱形能力讓我可以悄悄接近看不見的東西。    The ability to become invisible would allow me to sneak around unseen. 左思右想這邊的unseen應該用副詞"unseenly"吧? 不過google了一下"sneak around unseen"好像又是個慣用法 想問版上的大大 這邊為何會用unseen呢? 還是這隸屬於flat adverb範疇?謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.53.14
RuinAngel:是不被看見地移動而不是接近看不見的東西吧? 09/12 17:27
kee32:想成sneak around without being seen的簡化 ,會不會容易理 09/12 17:30
kee32:解一些 09/12 17:30
kee32:一下子想不到其他例子,但是很多人副詞的概念都會在這卡關 09/12 17:32
dunchee:是慣用法,(也因此)字典例句已經有收錄了這用法了 09/12 21:40
dunchee:unseen是說明了(字典例句)主詞(Raj)(做這動作期間)所處 09/12 21:40
dunchee:的狀態 常閱讀/接觸英文的話,其實不難遇到這類用法。比 09/12 21:41
dunchee:如"He retired to his room exhausted" 09/12 21:41
dunchee:http://ppt.cc/8V9a 最後一段 (所謂的文法本來就是從慣用 09/12 21:41
dunchee:說/寫法裡頭整理出來的 -- Translation: 我不知道/沒在文 09/12 21:41
dunchee:法書上查到這「文法」)(不過你如果在形容詞前加個逗號... 09/12 21:42
dunchee:我猜的啦,也許是這樣子變化來的) 09/12 21:42
kee32:不單是慣用語喔 ,是對副詞的用法有誤會了 09/12 22:43
kee32:請想想"把它塗成紅色"是paint it red還是paint it redly? 09/13 00:50
kee32:"依然找不到"是remain unseen還是remain unseenly? 09/13 00:51
kee32:大概是差不多的感覺 09/13 00:52
tengharold:沒有 unseenly 這個東西 09/13 06:44
kee32:人家卡關的關鍵在副詞的使用上,不是在有沒有unseenly這東西 09/13 09:01
kee32:只著重在形式上面,沒辦法把人敎好的,重點在後面的觀念 09/13 09:02
yumeiko:to live well you must live unseen 09/13 09:39
yumeiko:http://ppt.cc/4uPJ 09/13 10:04
kee32:"without being seen by anyone" what did I say on 第二行? 09/13 10:19
kee32:(突然有一股飄飄然的虛榮感,我可沒先查字典喔!) 09/13 10:20