作者ts00690106 (Donny)
看板Eng-Class
標題[求譯] You've committed to the hair loss
時間Wed Sep 18 01:43:13 2013
大家好 今天又看到一個很疑惑的句子
這是我再看一部影集看到的的對話
情境是 有一個人接受化療 即將掉頭髮 但是他先把他頭髮剃掉
他有一天去找醫生 醫生跟他說
"I see you've committed to the hair loss."
可是我查了GOOGLE 感覺都找不到關於可以解釋這句用 commit to 的說法
我想醫生在這裡的意思 依情境來講 可能是 "看到你已經頭髮掉光了"
但是這樣何必用 commit to 呢
真的不太懂commit在這裡的意思
請大家解決我的疑惑
Thanks in advance!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.224.174.120
推 schlafen:醫生的意思:你因為知道做化療會掉髮,於是索性先剃光了 09/18 10:53
→ schlafen:啊。(意指病人接受化療的決心,所以才會使用commit to) 09/18 10:53
推 aloma:看來你已經下定決心(接受光頭這個事實)啦! <--此精神 09/18 18:34
→ chevalierxd:BREAKING BAD? 09/18 21:38
謝謝大家 這幾天出遠門 比較晚謝謝各位!!!!
※ 編輯: ts00690106 來自: 36.224.174.120 (09/20 00:01)