看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
最近開始看英文小說,有幾個句子不懂,請大家幫忙一下,謝謝。 1.So I feel like I'm at a twelve-step meeting, like I stood up just as you open this book. 2. Afraid of what my future held ....., future held該怎麼翻? 3. I knew our relationship wasn't going anywhere. 4.I'm just as guilty as the next person when it comes to fibbing about this. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.100.88
dunchee:1. a twelve-step meeting: 指的是讓想要戒酒的酗酒人去的 09/22 21:26
dunchee:meeting 又稱 AA meeting(Alcoholics Anonymous)。這個 09/22 21:26
dunchee:"program": 09/22 21:26
dunchee:你可能已經在美國影集/電影裡頭看到這場景。一群人坐成一 09/22 21:27
dunchee:圈,然後每個人要講自己的酗酒問題。開始講的第一句話: 09/22 21:27
dunchee:"Hi, I'm xxxx and I'm an alcoholic." 09/22 21:27
dunchee:(實際的12 steps meeting. 畫面只是一個角落) 09/22 21:27
dunchee:like(就像是): ...後頭所說的是用這來形容前頭說的"I feel 09/22 21:27
dunchee:like ...."換句話說,你打開這本書(開始讀)---讀的是什麼? 09/22 21:28
dunchee:--> 作者說的話(你就想像就像是他在那meeting站起來開始 09/22 21:29
dunchee:訴說.... (你可以自己在腦海裡想像那畫面) 09/22 21:29
dunchee:-> 22 ... 09/22 21:30
dunchee:--> 3 ... 09/22 21:31
dunchee:(注意讀字義說明) 09/22 21:31
dunchee:(藍色框第1個也注意看) 09/22 21:32
dunchee:好的英漢字典也有這個 09/22 21:32
iwillbefine:哇,真謝謝,我查牛津7都查不到,朗文都有,該換了 09/22 21:40