作者rita10168 (晉升馬尾女孩)
看板Eng-Class
標題[求譯] 這段話是什麼意思?
時間Thu Sep 26 16:36:55 2013
DePetrillo and Graham are so-called "white hat" hackers who investigate
and expose security holes that
have yet to be plugged by makers of new
computer systems. Tech companies generally appreciate being alerted to
such security issues, which they can then patch before users' personal
information is compromised.
這是摘自CNN網站 一篇講到APPLE iPHONE5s 指紋防盜 高額獎金 徵求駭客突破的文章
本段話中 have yet to be plugged by makers of new computer systems.
have yet to be 是不是就是 have not to be 的意思???
請教一下
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.165.8.158
※ 編輯: rita10168 來自: 1.165.8.158 (09/26 16:37)
※ 編輯: rita10168 來自: 1.165.8.158 (09/26 16:40)
→ mashmallow:have not to應該是must not的意思 have yet to是還沒有 09/26 19:08
→ rita10168:感謝 09/26 21:11
推 kkben:AGREE 09/30 00:47
→ iampretty:MyOneandOnly=rita10168=dororo727=keroro727 07/25 23:37
→ iampretty:=yienjion=diverse101=kerorolover=miludepond 07/25 23:37
→ iampretty:=Ritalove 07/25 23:37