作者B95730101 (ding)
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] 請問這句合約內句子怎翻較順
時間Sat Sep 28 13:51:12 2013
※ 引述《littlewe (littlewe)》之銘言:
: "Price" means the price for the products(including without limitation all
: cost of carriage and packaging pursuant to these conditons)
: price包括但不限於依據這份條款內規定的所有運費與包裝費嗎?
我會想這樣翻:
本產品之價格包含但不限於以下情形產生之運送成本及包裝成本。
可能這條以下有列一些情況吧
不知道有沒有翻對
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.34.163.165
→ littlewe:這條下面是沒有情況,只是這是合約最初定義合約裡的各種 09/28 15:54
→ littlewe:名詞的第四小點,前面有定義"BUYER""ORDER"等,謝謝。 09/28 15:55
推 i14d14:應該是你原本翻得那樣 09/29 10:24
→ littlewe:謝謝 09/29 14:11