作者mikevada (vada)
看板Eng-Class
標題[求譯] 一小段句子的翻法
時間Mon Sep 30 19:28:39 2013
How could I have blown my last spot-the spot I was supposed to be
saving for my future husband.
請問上面那句的"blown my last spot"的意思是什麼啊?
是俚語嗎?
spot有很多意思,可是套進去都不太合
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.88.154
→ dunchee:沒有context的話就只能從字面上看/查字典(也就是你遇到的 09/30 20:10
→ dunchee:套進去都不太合) 09/30 20:10
推 banbee100:類似"攪局,打壞了如意算盤" 09/30 20:18
→ polylemma:Analogy - parking spot? 09/30 22:27
→ polylemma:"Men are like parking spaces; all the good ones..." 09/30 22:52