推 wdg:OK~我大致瞭解了~ 謝謝您^^ 10/02 13:54
※ 引述《wdg (事情沒有中間性~!)》之銘言:
: 請問有哪位好心人可以幫我翻譯這一小段嗎?
: 因為用了google,但翻的很不順...沒辦法全文看個明白...又怕會錯意...屆時就麻煩了
: 以下~
: Sorry made mistake Sorry single room $NT 600 per day on Dec 20 -22 is not
: available only double room w/bathroom $NT 800 per day per room is available
: and dorm bed $NT 300 per day on Dec 23-26 is available for you pls reconfirm
: your booking 5 weeks before you arrival again.
抱歉出了這個錯。
很抱歉,12/20-12/22每日600元台幣的單人房已經沒有房了,
只有每日800元台幣、附浴室的雙人房還有,
也可以為您準備12/23-12/26每日300台幣的混居房。
請您抵達前五個星期內再次確認您所預定的房型。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.246.7.112