看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
回你這篇文章 希望不會換我被打臉 哈 但我覺得你蠻可憐的 似乎你想問的問題大家回的 很少,反而是你原本沒有提問的問被大家放大 接著換你被大家打臉(怎麼感覺跟馬王之間 的過程有類似? 哈) 雖然我覺得你講的話不是沒有道理(事實上,某種程度上 我覺得你說 的 "意思上"相同 的講法 我個人覺得可以接受,因為我知道你想表達的是不管是用哪一種 語氣(有無強調都一樣的)其事實的本質並不會變,那就是這個人具有雙重身份,律師與醫 生,但不知怎麼很多人都不太懂你呢? 可能是你表達方式的不夠好再加上你的口氣有點差 ,其實好好講就好,不需要口氣差,大家心平氣靜的把你想問的問題好好回答,不好嗎? 我的中文不夠好,英文更差 但是多少也是講了幾年的中/英文 在此提供一下我個人對你的 問題的看法 如果講的不好的話,請各位 "母語人士" (不管是中文的或英文的) 見諒。 首先你講的那個句子"He is a doctor while he is also a lawyer." (你原句沒句點 我幫你補上) 這句話的出處你說是文法書 1.不知道 你可以說清楚是哪一本文法書嗎?如書名/作者/出板社/頁數 等 我個人是覺得這句話的also可能放在前面比較好 "He is also a doctor while he is a lawyer. 這是因為while子句是"Contrasting sentence" 變成"相對於律師的身份,他也具有醫生的身份" 這裡的while應該是"相對於/對比於"的意思,不是but/although的意思。 事實上,while的確是although的用法,不過根據字典(OALD)的講法,當although 解釋時,應放句首,但你的例句放的是句中。 這句話 我是覺得可以接受 (我只是對also的位置有點意見) 我想你對while的用法 可能有些誤解 所以才會讓你產生 while = but / although 的想法 雖然while 常見的用法中 的確有although的意思,但是並無but 的意思,且當although解時,應放句首 以下請參考OALD: while conj. 1 during the time that something is happening Synonym: when 例1. We must have been burgled while we were asleep. 例2. Her parents died while she was still at school. 例3. While I was waiting at the bus stop, three buses went by in the opposite direction. 2 at the same time as something else is happening 例1. You can go swimming while I'm having lunch. 例2. shoes mended while you wait 2.與3.的用法似乎是大家打你臉的地方 不過這跟你想問的問題 應該是沒有相關的。 3 used to contrast two things 例1. While Tom's very good at science, his brother is absolutely hopeless. 例2. Some people work better to music while others do not. 4 (used at the beginning of a sentence) although; despite the fact that… 例1. While I am willing to help, I do not have much time available. 用法3.與4. 才是你想問的用法吧 請注意照字典例句的用法來看, 用法3.的while子句可放句首或句尾 但用法4.的while子句只能放句首。 且不管用法3.或4. while皆沒有but 的意思 5 (North England English) until 例1. I waited while six o'clock. 再看另一本字典的解釋 LODOE: while conj. while1 S1 W1 1 during the time that something is happening: 例1. They arrived while we were having dinner. 例2. While she was asleep, thieves broke in and stole her handbag. 例3. She met Andy while working on a production of Carmen. see usage note during 2 all the time that something is happening: 例1. Would you look after the children while I do the shopping? 2.與3.的用法跟OALD的1. 2.都一樣,是大家打你臉的地方 不過這跟你想問的問題 應該是沒有相關的。 3 used to emphasize the difference between two situations, activities etc: 例1. Schools in the north tend to be better equipped, while those in the south are relatively poor. 4 in spite of the fact that [= although]: 例1. While never a big eater, he did snack a lot. 例1. While there was no conclusive evidence, most people thought he was guilty. 用法3.與4. 才是你想問的用法吧 請注意照字典例句的用法來看, 用法3.的while子句可放句首或句尾 但朗文的例句只列1句放句尾的。 但用法4.的while子句只能放句首。 朗文沒有特別說明一定要放句首但給的兩個例句都是放句首 且不管是OALD還是LDOCE的用法3.或4. while皆沒有but 的意思 5 while I'm/you're etc at/about itspoken used to suggest that someone should do something at the same time that they do something else: Print out what you've written, and while you're at it make a copy for me. 回到你問的問題:(不管你是否拼錯字(demrit)或是該字的用法適不適宜 (demerit字不好可以換別的字) 純粹就句型來講 I can learn merit from him while overcoming my demrit : 請問這句這樣的while用法正確嗎 我想若是字典上的用法3. 來講,那文法上"應該"是對,while當用法3. 表"相對於/對比於" 且主詞相同, 省略主詞,把動詞改成Ving。 但重點來了, 習慣上這裡的主詞可不可以省? 文法上可以,但不代表真正在使用時會 省略,也許習慣上不省,這點可能要請母語人士來說明,就文法上來說是可以的,但 實際用法上我就不確定是不是可以省,要我的話,我乾脆不省,因為不省一定不會錯, 省了不一定對。(不對不是文法錯 是習慣上不省的情況) 不過 如同前面的priv大 所講的這句話的邏輯怪怪的 克服我的缺點 跟從他身上學到優點 之間的關聯性是啥? 沒有上下文的情況來講 這句子與句子的logical connection 很怪 如果你把from him 改成別的講法 應該好一點。不過文法句型上 應該是沒有太大問題。 : 第二句我感覺怪怪的 因為兩子句的意思沒有相反 不知有沒有誤 本來當用法3.時,兩個句子就不需要一定要相反才行。 這個用法中,只是兩個句子/情況 拿來對比,並沒有說一定非要相反不可,你會覺得怪怪的是因為你認為兩個句子一定要 相反才可以,但原句卻沒有,所以你才覺得怪,但事實上這種用法中,兩個句子是不需要 一定非要相反不可的。 關於這一點 可參考Practical English Usage P.139 15.2 balancing contrasting points on the one hand (formal), on the other hand, while, whereas These expressions are used to balance two facts or ideas that contrast, but do not contradict each other. 例1. I like the mountains, while/whereas my wife prefers the seaside. 例2. While/Whereas some languages have 30 or more vowel sounds, others have five or less. 你有問說 "他是醫師同時也是律師" 這句的"意思" 可否用while表達? ^^^^^^^^^^^ 我覺得要看你想表達的目的來看 如果只是純粹想表達他具兩種身份 那你用and就好,如果是你想要拿他在醫生的身份下還有另一個身份是律師 那就用while,主要是看你是否想強調兩種身份的對比來決定。 你又有說: 用while寫出一句英文.其"意思"上表示"我"這個主體具有醫師的身分和律師的身分 ^^^^^^^ 所以既然while有but的意思 我是否可以用while來表示"他是醫師但他也是律師"? 如果可以 那當然""意思上""就可以用來表示"他是醫師同時他也是律師" 如果你認為while有but的意思 所以想用while代替but來使用的話 那是不可以的 因為while並無but的意思既然沒有but的意思 你又如何能用while 代替but呢? 請參考 上面的字典解釋 最後 希望我的回答 有解決你的問題 若是講的不好 請各位見諒 tucson ※ 引述《ogoSogo (帥哥)》之銘言: : 他是醫師同時也是律師 : (他是醫師"但"他也是律師) : 可以用while : He is a doctor while he is also a lawyer : 故 : 我可以從他身上學習到優點 "同時" 改善我的缺點 : (我可以從他身上學習到優點 "但" 改善我的缺點==>把while視為but 意思卻不通) : (有網友說不行 但有美國鄉民反而認為第二句可以通==>使我更加混亂) : I can learn merit from him while overcoming my demrit : 請問這句這樣的while用法正確嗎 : 第二句我感覺怪怪的 因為兩子句的意思沒有相反 不知有沒有誤 : (用but或though都念不通 但第一句用but 和although還是念的通) ※ 引述《ogoSogo (帥哥)》之銘言: : 他是醫師同時也是律師 : (他是醫師"但"他也是律師) : 可以用while : He is a doctor while he is also a lawyer : 故 : 我可以從他身上學習到優點 "同時" 改善我的缺點 : (我可以從他身上學習到優點 "但" 改善我的缺點==>把while視為but 意思卻不通) : (有網友說不行 但有美國鄉民反而認為第二句可以通==>使我更加混亂) : I can learn merit from him while overcoming my demrit : 請問這句這樣的while用法正確嗎 : 第二句我感覺怪怪的 因為兩子句的意思沒有相反 不知有沒有誤 : (用but或though都念不通 但第一句用but 和although還是念的通) ※ 引述《ogoSogo (帥哥)》之銘言: : 他是醫師同時也是律師 : (他是醫師"但"他也是律師) : 可以用while : He is a doctor while he is also a lawyer : 故 : 我可以從他身上學習到優點 "同時" 改善我的缺點 : (我可以從他身上學習到優點 "但" 改善我的缺點==>把while視為but 意思卻不通) : (有網友說不行 但有美國鄉民反而認為第二句可以通==>使我更加混亂) : I can learn merit from him while overcoming my demrit : 請問這句這樣的while用法正確嗎 : 第二句我感覺怪怪的 因為兩子句的意思沒有相反 不知有沒有誤 : (用but或though都念不通 但第一句用but 和although還是念的通) ※ 引述《ogoSogo (帥哥)》之銘言: : 他是醫師同時也是律師 : (他是醫師"但"他也是律師) : 可以用while : He is a doctor while he is also a lawyer : 故 : 我可以從他身上學習到優點 "同時" 改善我的缺點 : (我可以從他身上學習到優點 "但" 改善我的缺點==>把while視為but 意思卻不通) : (有網友說不行 但有美國鄉民反而認為第二句可以通==>使我更加混亂) : I can learn merit from him while overcoming my demrit : 請問這句這樣的while用法正確嗎 : 第二句我感覺怪怪的 因為兩子句的意思沒有相反 不知有沒有誤 : (用but或though都念不通 但第一句用but 和although還是念的通) ※ 引述《ogoSogo (帥哥)》之銘言: : 他是醫師同時也是律師 : (他是醫師"但"他也是律師) : 可以用while : He is a doctor while he is also a lawyer : 故 : 我可以從他身上學習到優點 "同時" 改善我的缺點 : (我可以從他身上學習到優點 "但" 改善我的缺點==>把while視為but 意思卻不通) : (有網友說不行 但有美國鄉民反而認為第二句可以通==>使我更加混亂) : I can learn merit from him while overcoming my demrit : 請問這句這樣的while用法正確嗎 : 第二句我感覺怪怪的 因為兩子句的意思沒有相反 不知有沒有誤 : (用but或though都念不通 但第一句用but 和although還是念的通) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 27.105.44.242 ※ 編輯: tucson 來自: 27.105.44.242 (10/06 01:39)
logogo:原來while有這麼多意思阿~ 推~ 10/06 09:42