作者tucson (tucson)
看板Eng-Class
標題Re: [單字] while的用法
時間Sun Oct 6 10:57:26 2013
1. 你還是沒給出你的句子出處是哪本書那一頁 可以的話 你還是給一下比較好
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : 很少,反而是你原本沒有提問的問被大家放大 接著換你被大家打臉(怎麼感覺跟馬王之間
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 很有觀察力啊 你就知道這板一堆人只會顧左右而言他啊 回答不出A 只好腦羞猛攻B
: 像之前有個還扯中文中的"同時" 前面要接"不僅" 才有"而且的意思"
2. priv大大有回你的A問題 不是沒人回
至於怎麼會從問英文問題變成中文的論戰,我想這原''因是出在你原始文章及附的中文
翻譯都有用到"同時" 然後就有人開始針對"同時"來爭論。
有關"同時"的爭論,已經夠多了,該怎麼用自己當心點就好,我只是針對你問的問題
來回答,不過翻譯翻成"同時"的話,那跟本句while的英文用法應該是有點差距。
: 簡直來亂的啊 但我可以理解 畢竟被私信痛罵很不爽 恨得牙癢癢 硬掰也要回嘴
: 既然如此這就不該叫被打臉 畢竟你都看出這種屁孩等級的伎倆了
3. 不要小看這些人喔 這些人有些都是很利害的 中英文都超級強的
: : 的過程有類似? 哈) 雖然我覺得你講的話不是沒有道理(事實上,某種程度上 我覺得你說
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : 的 "意思上"相同 的講法 我個人覺得可以接受,因為我知道你想表達的是不管是用哪一種
: : 語氣(有無強調都一樣的)其事實的本質並不會變,那就是這個人具有雙重身份,律師與醫
: : 生,但不知怎麼很多人都不太懂你呢? 可能是你表達方式的不夠好再加上你的口氣有點差
: : ,其實好好講就好,不需要口氣差,大家心平氣靜的把你想問的問題好好回答,不好嗎?
: ^^^^^^^^^^^^
: 口氣差 才讓屁孩牙癢癢亂掰硬凹也要回文啊XDDDD
4. 這又何必呢? 你既然都知道自己口氣差了,改一下口吻不好嗎?
平和靜氣的把問題解決才是重點,唇槍舌劍對你想問的問題一點幫助也沒有。
: : 這句話 我是覺得可以接受 (我只是對also的位置有點意見)
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 原來是also的位置有誤 while可接受
5. 我的想法是 因此while子句是"對照句/對比句"
把also加上主要子句上,可能會順一點,也就是說
對比.,..情況/句子, ....情況/句子也,,,,
(while..... , .......) "while子句當此意時可放前或放後)
基於這理由我才會想把also拿到另一句子。
: 那某K之前一直說while這樣一點也不能 還叫我去查when跟while的差異
6.那可能是因為你給的"中文翻譯"或你文中所陳述都用到"同時"這個中文詞,
他可能覺得你是把這句的while當作at the same time 所以才說不行。
: : 2.與3.的用法似乎是大家打你臉的地方
: : 不過這跟你想問的問題 應該是沒有相關的。
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 所以啊 既然你都說跟我問的沒關 不就證明有些人被激怒在不知道如何回答原問題的狀況
: 下 另闢戰場 硬講也要講贏 不戰一下這個口氣差的人 難解心頭之恨啊XDDD
: 所以只好一直跳針 during the time that something is happening這項
: 最初有個K開頭的還叫我去搞懂while 跟when 但你也知道我要問的是3啊
: (PS:有人還能跳到菲律賓 越南之類的XDD )
7. 情緒的發言是對雙方而言都是一種傷害 至甚至於傷到第三,第四,第五方
(把無辜的外籍媽媽們跟這次的問題扯進來是很不妥的)這是很不好的行為,外來移民的
中文不好是不奇怪的,我們自己去美國英國英文會好到哪?
你們兩位的發言其實都很情緒性 這一點沒有誰比誰好,可以學一下馬王事件中的王先生
不出口惡言的人,最後才能有機會反敗為勝啊
: : 3 used to contrast two things
: : 例1. While Tom's very good at science, his brother is absolutely hopeless.
: : 例2. Some people work better to music while others do not.
: : 4 (used at the beginning of a sentence) although; despite the fact that…
: : 例1. While I am willing to help, I do not have much time available.
: : 用法3.與4. 才是你想問的用法吧
: 對啊 跳針者應跳1. 2. 還為了要自圓其說 硬掰"中文"那句"同時"為同一時間點"
: : 請注意照字典例句的用法來看,
: : 用法3.的while子句可放句首或句尾
: : 但用法4.的while子句只能放句首。
: : 且不管用法3.或4. while皆沒有but 的意思
: 我同意你這點 也許說精確一點是although
: 但有時用but翻譯卻很順
: 例2. Some people work better to music while others do not.
: 像這句用but翻意思也通
: 而but的意思也不是我獨創
: 很多教學網頁都有
: EX:http://211.75.39.208:888/adv/grammar/data/accs.htm
: 3. while:然而(表對比用法的 while 形同 but 或 whereas,有
: 「不 過、卻」的意思,突顯前後二子句對比的意味。)
: 不過我也還是認同although比較精確
8. 不要完全相信非母語人士所寫的他國語文尤其是該國文法部份
(本句適用於任何人,任何語言) 我沒說全部不要相信 我是說不要全部相信
有能力最好還是看母語人士所寫的文法書。上面所提的突顯對比,我同意,但
"形同but"的講法,我覺的不妥(形同whereas 是可以的)
他說"「不 過、卻」的意思”這點應該就是讓你覺得while可當but的用法來用的來源吧?
這種講法有點問,如我所引用PEU中所講while是前後對照,不是互相相反,但中文的
”不過,卻" 常常是有帶前後相反的意思
(當然不同的句子中也有不帶相反只有對照的意思)
這裡很明顯的你是受到該網站的中文的誤導,所以才會產生你的問題。
建議你改用原文文法書及全英字典來讀英文,這樣才能更深入的去了解英文字的真正
用法而不受自己中文母語的影響。
: ----------------------------------------------------------------------------
: 拿出這個就比那個沒料的t(文章沒幾個人推的那個)跳針的好了啦
9.不要這樣說啦 我的文章也沒啥人推啊(可能寫太爛了吧)
你們兩位不要在彼此激怒對方,這對這版也沒多大幫助的啊
: 理論有出處 真的比某個被痛罵後崩潰的跳針屁孩好太多啦
10. 對啊 我講的是有出處,但你的出處在哪呢?我還是很好奇
因此你還是沒告訴我們你倒底是在哪本文法書看到這些例句的啊 ^_^
tucson
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.127.111
※ 編輯: tucson 來自: 219.85.127.111 (10/06 10:59)
推 hollowable:推給出處 讓大家看看這句子到底從何而來 10/06 11:15
→ hollowable:沒出處 根本沒有繼續討論的意義 10/06 11:16
推 kee32:我個人不相信他是真心要問問題的,所以也不想真心回答 10/06 11:35
推 kee32:我對各位認真回答這系列文的板友獻上敬意,各位心胸比我寬大 10/06 11:37
→ tengharold:不戰了嗎?我爆米花剛微波好說~ 10/06 12:22
→ ogoSogo:怎麼戰kee32講不過腦羞只好公然侮辱 10/06 12:57
→ ogoSogo:不會啊topyoung kee32顯然沒有很厲害啊ZZ 10/06 12:59
推 kee32:你講人公然侮辱,那海珊最愛和平,川普是窮光蛋! 10/06 13:04
推 ogoSogo:不知道耶 公然侮辱要法官 檢察官認定 10/06 13:06
推 kee32:不然你去告我啦,等你喔! 10/06 14:13
→ ogoSogo:你都這麼說了 我不告你 我不就糗大~~ 10/06 14:21
→ ogoSogo:不過你都幾10歲的人了 還能被釣也真強 10/06 14:23
推 kee32:拜託,等你。嘴炮無用,不要以為自己沒把柄。反正等你。 10/06 14:27
→ ogrA:顆顆,我不覺得誰侮辱你了欸,就算我們侮辱你,一個人也一個 10/06 14:46
→ ogrA:公然侮辱罪;你每篇罵一個,數行為侵犯數法益,可能大家相糾 10/06 14:48
→ ogrA:從地檢署走出來,還可以問你接下來一整年想吃甚麼便當去探望 10/06 14:49
→ ogrA:你喔。 10/06 14:49
推 ogoSogo:那你快去團報提告啊XDDD 10/06 17:33