看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
→ ogoSogo:google"同時也是" 有7億2千萬筆用法 連新聞標題都這麼用 10/05 14:53 你怎麼找的,秀來看看.就算是這樣,那要不要找找不是這樣用的,分子分母 相除才更準確. 7億多人會這樣用 不代表他們會問智障問題. → ogoSogo:我是在問英文翻譯啊 中文我當然知道意思啊 只是我發現連這 10/05 16:52 → ogoSogo:麼簡單的中文很多廢物都不懂 "同時"一詞有多義不懂嗎 10/05 16:53 → ogoSogo:單看字面上來解釋的搞笑人真多 10/05 16:53 的確,"同時"一詞有多義你不懂嗎? → ogoSogo:有人說同時和也是用在一起會擾亂句意 結果華人界都在用 10/05 15:16 → ogoSogo:不是你認為怎樣就怎樣啊 10/05 15:17 1.他是醫生同時他也是律師. 2.他是歌手同時他也是舞者. 第2句如藝人很有可能是他在表演時本身是歌手與舞者(有重疊). 也有可能他白天是歌手與晚上是舞者(沒有重疊). 如果第2句有可能這樣解讀. 第1句就有可能如tengharold兄講的醫生診治時同時也佛心供醫療法諮詢. 你要避免第1句可能有這種"同時間"的解讀, 你就應該避免用"同時" 因為第1句就有類似第2句的可能. 就像alicg大所說,為何要寫同時, 你寫同時基本上就已經意謂有同時與不同時的分野 是你搞不清楚"同時"一詞有多義,不是別人.你的1本身就是病句. 我猜你一定不是語言相關系所,不然表達不該如此粗糙老土. 你這樣的發問, 顯然不算是有效率的發問.連要問啥都講不清楚. 恕我直言,你的中文真的很爛. 若你是需要藉助中文來學英文的人(我相信你是) 那我還需要教你英文嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 141.0.61.166
ogoSogo:2.他是歌手同時他也是舞者 就是在說他的身分 10/06 14:20
ogoSogo:要表示動作不會說 他在唱歌同時也在跳舞 胡扯你最會 10/06 14:21
hopeliu:你狗屁啦 樓上 t大講的合情合理 x的 你中文怎會爛成這樣 10/06 14:23
saLiva:我知道有些人需要藉助英文來學中文... 10/06 14:30
alicg:精彩。推一個! 10/06 14:51
※ 編輯: tijj 來自: 141.0.61.166 (10/06 15:00)
hopeliu:原po應該問He is a doctor while he is also a lawyer 10/06 15:02
hopeliu:的中譯為何?中文要加強。 10/06 15:02
ogoSogo:合情合理? 我還不知道甚麼叫做 "不用的人"有多少 10/06 16:48
ogoSogo:嚇到只敢打"X的" 打馬賽克XDDD 沒看過想罵人還打馬賽克的 10/06 16:49
ogoSogo:第一次看到觀戰火氣還可以這麼大 小心中風啊! 10/06 16:54