作者BlueClover ( )
看板Eng-Class
標題[單字] philoromanism 接近原意的中譯
時間Thu Oct 10 00:23:16 2013
大家好,
想請問 philoromanism 的中譯可以翻成什麼比較恰當,
我有問過英籍的老師但討論之後也不確定怎麼下定義比較好,
只知道字首philo-和單字拆開的原意roman, ism
舉一段原文
That tradition, like philoromanism generally, required of
its acolytes money, not attachment to party.
著作內容是關於古典文化在18世紀英國的發展。
謝謝板上各位高手!感激不盡~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.234.75
推 daouz:親/傾 romanism(Roman Catholicism)的 10/10 00:36
→ tengharold:不確定與宗教有關 10/10 01:27
→ BlueClover:因為我知道的是romanism一是和天主教教義有關,另一個 10/10 01:31
→ BlueClover:是和古羅馬文化較有關係 10/10 01:31
→ priv:這邊應該是指羅馬文化 10/10 11:13
推 kee32:哈羅族<-所謂現代的翻譯 10/10 11:51