看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
 大家好,  想請問 philoromanism 的中譯可以翻成什麼比較恰當,  我有問過英籍的老師但討論之後也不確定怎麼下定義比較好,  只知道字首philo-和單字拆開的原意roman, ism  舉一段原文   That tradition, like philoromanism generally, required of   its acolytes money, not attachment to party.  著作內容是關於古典文化在18世紀英國的發展。  謝謝板上各位高手!感激不盡~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.234.75
daouz:親/傾 romanism(Roman Catholicism)的 10/10 00:36
tengharold:不確定與宗教有關 10/10 01:27
BlueClover:因為我知道的是romanism一是和天主教教義有關,另一個 10/10 01:31
BlueClover:是和古羅馬文化較有關係 10/10 01:31
priv:這邊應該是指羅馬文化 10/10 11:13
kee32:哈羅族<-所謂現代的翻譯 10/10 11:51