看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
下列是我要表達的 為了避免重複,我收集完資料後有修改訂單項次順序 About the PO item, I modify the orders to avoid duplicated data after I collected the data. 我寫的orders是想表達項次順序,但總覺得會造成誤解 order有順序的意思,也有訂單的意思 但是因為我要修改訂單裡的項次順序,我這樣寫的話,會不會造成誤會? 還是有比較好的說法? ps.我是寫給日本人,我怕他們誤解,希望可以提供更好一點的寫法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.209.115
jacqueswu:To prevent~I've revised the items' order (sequence). 10/23 23:37