推 Fa73:兩個都對, 意思截然不同 10/25 23:04
→ caca12345678:所以是 有時講出實話,讓我感覺我殺(傷害)了某些人 10/25 23:22
→ caca12345678:有誤請指正 謝謝~ 10/25 23:23
推 Deadshot465:the people指的是普通的老百姓或國民 10/26 03:55
→ dunchee:這句子的來源是?是英文母語人士寫的句子,那麼多引些內文 10/26 04:33
→ dunchee:,因為光看字面只知道"the"指的是特定對象,但是到底是誰? 10/26 04:34
→ dunchee:--> 這需要完整內文才知道 10/26 04:34
→ dunchee:如果這是非英語母語的人寫的句子,你可以去"猜"他要表達的 10/26 04:34
→ dunchee:意思,但是他寫的英文就不要去理會/分析/學了 10/26 04:35
→ caca12345678:是非英母語寫的,原文如下 10/27 01:17
→ caca12345678:Sometimes I tell the truth, and I feel that 10/27 01:18
→ caca12345678:But If I tell the white lies, 10/27 01:20
→ caca12345678:it does means "suicide" 10/27 01:20
→ caca12345678:Finally, I just wanna say 10/27 01:21
→ caca12345678:"I don't wanna die at all." 10/27 01:21
→ caca12345678:還不太會用,第一句就和我PO的一樣 10/27 01:22
→ caca12345678:如果是指傷害某人用KILL好像怪怪的 10/27 01:24
推 Fa73:well, none of that made sense 10/29 06:05