看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
從論語譯本上看到下面這句話 If a man is selecting a residence, do not fix on one where such prevail, how can he be wise? 為什麼是用do 不是does? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.171.151
monkeywife:因為是祈使句 11/05 14:04
areca:祈使句主詞可以是第三人?? 但用does也很奇怪 應是he should 11/05 15:18
leoblack:祈使句的主詞恆是you 11/05 22:09
dunchee:看樣子是論語 《里仁》子曰:「里仁為美。擇不處仁,焉得 11/06 01:14
dunchee:知?」 我簡單說,那句子是單純的出錯。原始版本在1901年 11/06 01:14
dunchee:之前就有。這中間經過多人 OCR(辨識錯誤) / 錯誤修改,最 11/06 01:15
dunchee:後就是你看到的錯誤版本(之一)。剩下的: 11/06 01:15
dosomethnig:樓上專業 11/06 15:57
kee32:beyond professional! 11/07 00:18
Lachelt:4F深度推! 11/07 00:39
LIAN5024:專業推 11/11 10:32