看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《icybleach (覚醒多面体)》之銘言: : 假設診間開診時間為 08:00 到 12:00, : 我們不希望使用者在 11:30 後在網路進行掛號, : 只要超過 11:30 ,使用者想要使用網路掛號時, : 就會顯示一段文字:「已超過 11:30 ,今日早上診別無法進行網路掛號。」 : 底下是我自己試譯: : It's over 11:30, could not make this appointment online. : 翻完之後一直覺得怪怪的… : 想請問有沒有比較常用的說法,謝謝大家。 你的句子要有兩個主詞(因為你的it是單指時間, 另一個主詞要用人或者掛號系統)且 用連接詞連接, 或分開寫成兩個句子, 不然會不只是只有文法錯誤, 而且會有語意不 清的問題!) 個人想法是有幾種寫法: 1. The Online Appointments System is not available after 11:30am. (但這樣會讓人誤會每天的線上掛號系統過了早上11點半就都不能掛了, 連下午和晚上 才掛號的也不行!) 2. The Online Appointments System this morning has stopped after 11:30am. Or you may reschedule other time that you are available. (直接用今天早上的線上掛號系統已經在11點半過後就停止了, 下午和晚上的還可以掛!) 若有其他的寫法或甚至我有寫錯或講錯的就麻煩其他板友補充或幫忙校正! 感謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.223.140