看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我的中文題目是: 改變中英茶葉貿易的科學調查──植物獵人福瓊(Robert Fortune)的茶樹調查與移植 以下是我的試譯: The tea trade between China and Britain that scientific investigation changed: the investigation and transplantation of tea plant by Robert Fortune 我覺得好冗長哦,而且investigation出現兩次,用by是不是不太對? 麻煩各位解惑,感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 49.218.4.207 ※ 編輯: deathwomen 來自: 49.218.4.207 (11/26 18:33)
areca:A scientific work that changed the tea trade between 11/26 22:46
areca:China and Britain: Robert Fortune's investigation and 11/26 22:47
areca:transplantation of tea plant 11/26 22:48
deathwomen:謝謝!!! 11/27 09:54