作者iwantzzz (我愛大自然)
看板Eng-Class
標題[請益] 請問這句話如何翻譯
時間Tue Nov 26 23:20:20 2013
電器設備應該被接地且有漏電斷路絲並遠離水槽或水源。
英文: Electric apparatus should be grounded and be far from water region\tank
and equip with leakage current safety fuse
請問這樣翻譯對嗎?謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.237.118.206
推 soquiet:水源 看你想表達的是water resource or headwater 11/27 07:23
→ soquiet:漏電斷路器上網查是earth leakage circuit breakers 11/27 07:25