※ [本文轉錄自 ask 看板 #1IkfY1e9 ]
作者: aiweisen (三重劉德華) 看板: ask
標題: [請問] 這句網路相關的英文要怎麼翻?
時間: Wed Dec 25 16:34:05 2013
mobile devices rapidly deploy their services on the closest cloudlet by
uploading an overlay VM to customize one of the generic base VMs commonly
available on all cloudlets
我文法有點問題 用台式翻譯的
前面的部份我還可以 但從第二行的uploading an overlay VM 後面開始就不知道該怎麼翻
用了google翻譯還是不了解意思
我自己翻是
透過上傳一個覆蓋虛擬機器去訂做_____通常適合在所有的雲上,行動裝置急速的發展
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
有點怪
他們的服務在最近的雲上。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.138.238.126
※ 轉錄者: aiweisen (140.138.238.126), 時間: 12/25/2013 18:21:24
※ 編輯: aiweisen 來自: 140.138.238.126 (12/25 21:22)