作者sampsonlu919 (SNL應該在PTT有專版)
看板Eng-Class
標題[求譯] 鋼鐵人3外電 「which」的用法
時間Tue Jan 7 22:53:58 2014
這是一篇回顧鋼鐵人3在中國票房的外電
http://bit.ly/1cybDUJ
大部分的詞都不難懂,唯一困擾我的是起頭這一段
The Disney-DMG movie didn't get formal co-production status in China --
which
confers better financial terms for the Hollywood partner
我前面大概知道鋼鐵人3是迪士尼與中國DMG集團合資拍攝的,
也知道他的財務方式跟過去有中商投資的好萊塢電影有所差異,
但我想問的是:
which confers better financial terms for the Hollywood partner
中的「which」所指的意思
他指的是
a.
過往的合資方式對美方比較好
還是
b.
「鋼鐵人3」的財務處理方式對美方比較好
畢竟我還蠻希望將這外電po在電影版,所以還是跟各位大大搞懂一下意思比較好
免得讓人誤會了
感恩!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.203.136
※ 編輯: sampsonlu919 來自: 118.166.203.136 (01/07 23:22)
推 vicario837:which 指的是前面一整句 電影在中國沒有正式共同製作 01/07 23:55
→ ewayne:可以說是1,但正確的說是這種合資模式並不是正式的合資模式 01/08 00:02
→ ewayne:說錯了,是b。應該是說中國對於中外合資有其限制,要有多少 01/08 00:03
→ sampsonlu919:感謝樓上兩位與回信者的回應 01/08 00:05
→ ewayne:部份有中國的鏡頭這樣。看起來是為了規避這一限制,所以電 01/08 00:05
→ ewayne:影也分成中國版跟世界版 01/08 00:05
→ ewayne:所以就是b 01/08 00:06